Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. | UN | وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق. |
Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. | UN | وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق. |
:: Depuis la suppression des missiles du plateau d'Albion, la France n'a plus de moyens en alerte haute permanente; | UN | منذ إزالة الصواريخ من هضبة ألبيون، لم يعد لفرنسا وسائل تمكنها من البقاء في حالة تأهب قصوى دائمة؛ |
Tout le personnel militaire est en alerte de sécurité globale. | Open Subtitles | كلّ الفروع العسكرية في حالة تأهب أمني شامل. |
Les observateurs militaires évacués ont ultérieurement été rapatriés, à l'exception de 10 d'entre eux qui sont restés en attente à Freetown. | UN | وأعيد المراقبون العسكريون الذين تم إخلاؤهم بعد ذلك الى أوطانهم ما عدا ١٠ مراقبين ظلوا في حالة تأهب في فريتاون. |
Le personnel maintenu en réserve sera immédiatement réaffecté lorsque le désarmement reprendra. | UN | وبمجرد استئناف عملية نزع السلاح، سيجري على الفور إعادة وزع الموظفين الموجودين في حالة تأهب. |
Un nombre important de ces armes est encore en état d'alerte élevé, prêt à faire feu dans la minute. | UN | والكثير من هذه الأسلحة لا يزال موجوداً في حالة تأهب وجاهزاً للاستخدام في أي لحظة. |
Aujourd'hui, rien ne justifie qu'un grand nombre d'armes nucléaires soient en état d'alerte avancée. | UN | ليس هناك، اليوم، ما يبرر الإبقاء على عدد ضخم من الأسلحة النووية في حالة تأهب. |
:: Maintenir leur système d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée. | UN | :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى |
La Direction des douanes et la Direction de l'immigration avaient été mises en état d'alerte renforcée et avaient été chargées de repérer tout incident suspect. | UN | وتم وضع إدارتي الجمارك والهجرة في حالة تأهب شديد لرصد الحوادث المريبة. |
Les forces de défense antiaérienne de l'Azerbaïdjan ont été placées en état d'alerte renforcée. | UN | ووضعت قوات الدفاع المضادة للطائرات في أذربيجان في حالة تأهب. |
Malgré les réductions, quelque 35 000 armes nucléaires demeurent encore dans les arsenaux des États dotés de ces armes, nombre d'entre elles étant maintenues en état d'alerte. | UN | وعلى الرغم من التخفيضات، يبقى 35 ألف سلاح نووي في ترسانات الدول الحائزة على أسلحة نووية، والعديد منها في حالة تأهب. |
On est en alerte rouge à chaque fois que le président a la diarrhée. | Open Subtitles | نحن في حالة تأهب قصوى كل ما عانى الرئيس من إسهال |
Jusque là, nous devons agir avec précautions. A partir d'aujourd'hui, on est toutes en alerte maximale. | Open Subtitles | الى ذلك الوقت علينا بالعمل بحرص منذ اليوم نحن في حالة تأهب قصوى |
:: Mise en alerte maximale des services nationaux de sécurité dans la lutte contre le terrorisme; | UN | :: وضع وكالات الأمن القومي في حالة تأهب شديد لمكافحة الإرهاب. |
Ces réductions ont porté tant sur les délais de réaction des forces que sur le nombre de systèmes d'armes en alerte. | UN | وتعلق هذا التخفيض بزمن رد فعل القوات وبعدد شبكات الأسلحة الموضوعة في حالة تأهب. |
Les administrateurs qui s'occupent de la justice des mineurs ont pris conscience du problème et le service d'immigration nigérian est constamment en alerte. | UN | وقد تم رفع الوعي لدى المسؤولين عن قضاء اﻷحداث ووضعت إدارة الهجرة النيجيرية في حالة تأهب مستمر. |
Sur les 10 autres en attente à Freetown, 5 ont été par la suite rapatriés et les 5 autres sont retournés à Monrovia. | UN | ومن بين اﻟ ٠١ المتبقين في حالة تأهب في فريتاون أعيد ٥ إلى أوطانهـم وعـــاد اﻟ ٥ اﻵخرون إلى مونروفيا. |
Un jeu de secours sera gardé en réserve. | UN | كما يحتفظ بمجموعة من المعدات في حالة تأهب كمعدات احتياطية في هذه المواقع. |
À la suite de l'incident des deux soldats chypriotes turcs, l'état d'alerte renforcé a été décrété pendant 29 jours, plus de 80 % des soldats de la Force étant déployés en permanence dans la zone tampon. | UN | وفي أعقاب إطلاق النار على جنديين من القبارصة اﻷتراك، عملت القوة في حالة تأهب زائدة لمدة ٢٩ يوما، مع نشر أكثر من ٨٠ في المائة من القوة في المنطقة العازلة على أساس مستمر. |
La tâche actuelle qui consiste à maintenir prêts à l'emploi deux lots d'équipement de départ sera ensuite intégrée dans ce programme. | UN | وسيتم في نهاية المطاف تصنيف المهمة الحالية المتمثلة في المحافظة على مجموعتين لبدء العمليات في حالة تأهب تحت هذا البرنامج. |
Il s'agit plutôt d'un accord visant à limiter le nombre d'armes nucléaires déployées maintenues sous régime d'alerte. | UN | بل إنها اتفاق على الحد من عدد الأسلحة النووية المنشورة التي تظل في حالة تأهب. |
Maintien en état de disponibilité permanente de 100 % des stocks pour déploiement stratégique de véhicules, de groupes électrogènes, de matériel et de matériaux | UN | الإبقاء على 100 في المائة من مخزون النشر الاستراتيجي للمولدات والمركبات والمعدات والمواد في حالة تأهب |
Sauf mon respect, tu dois placer la ville sous alerte. L'activité était terrible. | Open Subtitles | ينبغي عليك ان تضع البلدة في حالة تأهب هناك الكثير من النشاط البركاني هنا |