ويكيبيديا

    "في حالة صالحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en état
        
    • l'état de marche
        
    • en bonne condition
        
    • maintenant en bon état
        
    Le démontage devrait être effectué manuellement s'il a pour objet de maintenir un ordinateur usagé ou en fin de vie en état de fonctionner. UN وينبغي أن يتم التفكيك يدوياً إذا كان المقصود هو الحفاظ على الحاسوب المستعمل أو الهالك في حالة صالحة للعمل.
    Il est peu probable que ceux qui existent et sont en état de marche soient remplacés dans les structures en place. UN ولكن من غير المحتمل أن يتم استبدال مفاتيح الكهرباء أو المرحّلات الموجودة في حالة صالحة للعمل في الهياكل القائمة.
    Le manque d'entretien au cours de la décennie écoulée explique aussi le mauvais état général du matériel, encore que la plupart de celui-ci est en état de fonctionner. UN كما أن تدني مستويات الصيانة طيلة العقد الماضي أدى إلى سوء الحالة العامة للمعدات، وإن كان معظمها في حالة صالحة للمعالجة.
    27. Location sans services. Aux termes d'une location sans services, l'état de marche du véhicule devra permettre son utilisation immédiate dès son arrivée dans la zone de la mission. UN ٢٧ - اﻹيجار غير الشامل للخدمة - بموجب شروط اﻹيجار غير الشامل للخدمة، يجب أن تكون السيارة في حالة صالحة للاستخدام الفوري لدى وصولها الى منطقة البعثة.
    Par exemple, le droit qu’avait l’autorité contractante de recevoir les actifs en bonne condition de fonctionnement, dont il était question au paragraphe 37, ne serait pas nécessairement applicable en cas de résiliation anticipée. UN وعلى سبيل المثال فإن حق الهيئة المتعاقدة في تسلم الأصول في حالة صالحة للتشغيل، المذكور في الفقرة 37، قد لا ينطبق بالضرورة في حالة الإنهاء المبكر.
    a) Aider les opérations de maintien de la paix des Nations Unies à fonctionner de manière plus économique en stockant et en maintenant en bon état les avoirs réutilisables de missions de la paix qui ont été liquidées, lorsque cela est rentable. UN )أ( تعزيز الكفاءة، بتخزين اﻷصول التي يمكن إعادة استخدامها من البعثات الميدانية المصفاة، وحفظها في حالة صالحة للاستعمال، عندما يكون ذلك مجديا من الناحية الاقتصادية.
    Le démantèlement devrait être effectué manuellement s'il a pour objet de maintenir un ordinateur usagé ou en fin de vie en état de fonctionner. UN وينبغي أن يتم التفكيك يدوياً إذا كان المقصود هو الحفاظ على الحاسوب المستعمل أو الهالك في حالة صالحة للعمل.
    Le démantèlement devrait être effectué manuellement s'il a pour objet de maintenir un ordinateur usagé ou en fin de vie en état de fonctionner. UN وينبغي أن يتم التفكيك يدوياً إذا كان المقصود هو الحفاظ على الحاسوب المستعمل أو الهالك في حالة صالحة للعمل.
    Il se doit, en particulier, de mettre et de conserver le navire en état de navigabilité, de l'équiper correctement et de prendre toutes les mesures de sécurité appropriées. UN ويجب عليهم، على وجه الخصوص، أن يحافظــوا علــى سفنهم في حالة صالحة لﻹبحار وأن يصونوها، وأن يجهزوها باﻷجهزة اللازمة، وأن يتخذوا كل تدابير اﻷمان اللازمة.
    Les équipements médicaux demandés doivent être fournis et tenus en état de fonctionnement, de manière à être pleinement opérationnels et à offrir un milieu aseptique et stérile conformément aux normes de l’Organisation mondiale de la santé pour garantir un soutien médical ininterrompu et des services médicaux adéquats, y compris des capacités d’évacuation. UN ويجب توفير المعدات الطبية المطلوبة وصيانتها بحيث تكون في حالة صالحة تماما للاستعمال، مع الحفاظ على بيئة خالية من الجراثيم ومعقمة وفقا لمتطلبات منظمة الصحة العالمية بغية كفالة الدعم الطبي غير المنقطع والمستوى المناسب من الخدمات الطبية، بما في ذلك قدرات اﻹجلاء.
    Ainsi, l'Organisation des Nations Unies n'a pas la certitude que le matériel envoyé à d'autres missions est en état de fonctionner et que les stocks ne sont pas gonflés par la valeur du matériel inutilisable qui aurait dû être réformé. UN ولذلك، فإن اﻷمم المتحدة ليس لديها أي تأكيدات بأن المعدات التي أرسلت إلى بعثات أخرى هي في حالة صالحة للعمل وأن المخزونات لم تتضخم بقيمة معدات غير صالحة للخدمة كان يتعين شطبها.
    L'immobilisation résulte de ce que le matériel mis en place dans la zone de la Mission n'est pas en état de marche et qu'il est catégorisé comme tel dans les rapports de vérification établis sur le terrain par les inspecteurs du matériel appartenant aux contingents. UN وينشأ التعطل عندما تكون المعدات التي يتم نشرها في منطقة البعثة ليست في حالة صالحة للعمل ومصنفة كذلك في تقارير التحقق المقدمة من مفتشي المعدات المملوكة للوحدات في الميدان.
    Le Groupe admet que le Mi-24 doit être testé en vol pour rester en état de voler. UN ويقر الفريق بضرورة إجراء طلعات تجريبية للطائرة Mi-24 كي تبقى في حالة صالحة للطيران.
    Le Groupe d'experts continue ses investigations au sujet de cette affaire, parce que bien que les suspects aient déclaré avoir trouvé le fusil dans le Cavally, celui-ci était en état de fonctionner, ce qui donne à penser qu'il vient d'ailleurs. UN ويواصل الفريق تحقيقه في هذه الحالة، لأن بندقية الكلاشينكوف التي يدعي المتهمون بأنهم عثروا عليها في نهر كافالا، كانت في حالة صالحة للاستخدام على ما يبدو، مما يدل على أنهم حصلوا عليها من مكان آخر.
    Dans le quartier des femmes, deux douches et deux robinets sont en état de marche pour 136 détenues; celles-ci se plaignent de coupures d'eau quotidiennes. UN وفي جناح النساء، يوجد دشان وصنبوران، في حالة صالحة للاستعمال، من أجل 136 محتجزة؛ واشتكت المحتجزات من انقطاع المياه يومياً.
    24. Aux termes d'une location sans services, le véhicule sera fourni en état de fonctionnement opérationnel et accompagné de tout son matériel léger et de tous les articles inscrits sur sa liste de pointage. UN ٢٤ - وبموجب شروط الايجار غير الشامل للخدمة، سيتم توفير العربة في حالة صالحة للخدمة التشغيلية مع جميع المعدات الثانوية وأصناف قائمة التحقق.
    L'un des deux postes locaux serait utilisé pour un mécanicien dont les services sont indispensables pour maintenir les véhicules et les groupes électrogènes en état de marche. UN وسيشغل إحدى وظيفتي الرتبة المحلية ميكانيكي للمركبات/المولدات الكهربائية يلزم توفيره على وجه الاستعجال لكفالة إبقاء المركبات والمولدات الكهربائية في حالة صالحة للعمل.
    Ils ont ensuite été transférés soit à l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM), soit à l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ), qui ont dû investir des sommes considérables pour les maintenir en état de circuler, vu le caractère extrême des conditions climatiques et l'intensité de leur utilisation. UN وبعد ذلك، نقلت إما إلى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أو إلى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، حيث اضطرت هاتان البعثتان إلى إنفاق مبالغ كبيرة على هذه المركبات ﻹبقائها في حالة صالحة للاستعمال من جراء قسوة اﻷحوال المناخية والاستعمال المكثف.
    27. Location sans services. Aux termes d'une location sans services, l'état de marche du véhicule devra permettre son utilisation immédiate dès son arrivée dans la zone de la mission. UN ٢٧ - اﻹيجار غير الشامل للخدمة - بموجب شروط اﻹيجار غير الشامل للخدمة، يجب أن تكون المركبة في حالة صالحة للاستخدام الفوري لدى وصولها إلى منطقة البعثة.
    D'après les documents disponibles, l'appareil était en bonne condition de vol au départ, sans problème technique connu. UN ووفقا للوثائق، كانت الطائرة في حالة صالحة للطيران عند المغادرة، ولم تكن هناك أعطال تقنية معروفة.
    b) Accroître l'efficacité des opérations en maintenant en bon état les biens réutilisables des missions liquidées, lorsque cela est économique. UN (ب) وتعزيز الكفاءة من خلال تخزين الأصول التي يمكن إعادة استخدامها من البعثات الميدانية المصفاة وحفظها في حالة صالحة للاستعمال، عندما يكون ذلك مجديا من الناحية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد