ويكيبيديا

    "في حالة طوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en cas d'urgence
        
    • en situation d'urgence
        
    • dans une situation d'urgence
        
    • dans un état d'exception
        
    • à une situation d'urgence
        
    • à une urgence
        
    • un état d'urgence
        
    • situation d'urgence qui
        
    • en silence radio
        
    • en état d'urgence
        
    • est en alerte rouge
        
    La délégation a également constaté qu'il n'y avait aucun moyen efficace d'alerter le personnel en cas d'urgence et généralement pas de système d'appel dans les cellules. UN بالإضافة إلى ذلك، لاحظ الوفد أنه لم يكن هناك أي سبيل فعال لإنذار الموظفين في حالة طوارئ وأن نظام إنذار من في الزنزانات لا وجود له.
    Rappelant l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant les droits auxquels il ne peut être dérogé en aucune circonstance, même en cas d'urgence publique, UN وإذ يذكر بالمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بالحقوق التي لا يجوز في أي ظرف من الظروف عدم التقيد بها، حتى في حالة طوارئ عامة،
    A. Les enfants en situation d'urgence 287 - 290 50 UN ألف - اﻷطفال الموجودون في حالة طوارئ ٧٨٢ - ٠٩٢ ٩٤
    Le pays ne se trouve en effet plus dans une situation d'urgence et est bien engagé sur la voie du relèvement. UN ويوضح إنهاء العمليات أن البلد لم يعد في حالة طوارئ وأنه يسير بشكل حاسم على طريق الانتعاش.
    Herzégovine : trouvé dans un état d'exception de facto au moment de sa transition vers l'indépendance. UN والهرسك: الجديدة نفسها في حالة طوارئ بحكم الواقع لحظة انتقالها إلى الاستقلال.
    Travaillant en étroite collaboration avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies et ses partenaires opérationnels, il calculerait les effectifs supplémentaires dont on a besoin pour faire face à une situation d'urgence donnée, et définirait, de concert avec le programme des Volontaires des Nations Unies, le type de compétences et le pourcentage de volontaires requis. UN وتقوم اﻹدارة بالتشاور عن كثب مع المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة وبالتعاون مع شركائها التنفيذيين بتقييم الحاجة الى موظفين اضافيين في حالة طوارئ معينة وتحدد مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة المهارات الخاصة وقوام عنصر المتطوعين المطلوبين.
    Rappelant l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant les droits auxquels il ne peut être dérogé en aucune circonstance, même en cas d'urgence publique, UN وإذ يشير إلى المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بالحقوق التي لا يجوز الانتقاص منها في أي ظرف من الظروف، حتى في حالة طوارئ عامة،
    Rappelant l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant les droits auxquels il ne peut être dérogé en aucune circonstance, même en cas d'urgence publique, UN وإذ يشير إلى المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بالحقوق التي لا يجوز في أي ظرف من الظروف عدم التقيد بها، حتى في حالة طوارئ عامة،
    en cas d'urgence, appelez le QG kree. Open Subtitles ، في حالة طوارئ اتصل بمقر الكري
    2. Nombre de pays en situation d'urgence qui mettent en œuvre des programmes de prévention de la maltraitance et de l'exploitation sexuelles des enfants et des femmes UN 2- عدد البلدان التي في حالة طوارئ والتي تنفذ برامج لمنع الاعتداء والاستغلال الجنسي للأطفال والنساء.
    Les justifications les plus fréquentes données par les autorités sont les suivantes : " nous sommes en situation d'urgence " . UN وأَشْيع التبريرات التي تتذرع بها السلطات هي: " نحن في حالة طوارئ " .
    A. Les enfants en situation d'urgence UN ألف - اﻷطفال الموجودون في حالة طوارئ
    Le pays se trouve dans une situation d'urgence qui requiert une assistance extérieure immédiate et accrue. UN ولذلك تجد البلاد نفسها في حالة طوارئ تتطلب مساعدات خارجية عاجلة وكبيرة.
    Il ne semble pas que l’on puisse affirmer qu’une règle stricte s’est formée en la matière et donc rien ne peut empêcher un État mis dans une situation d’urgence d’adopter les contre-mesures qu’il juge nécessaires. UN ولا يبدو أنه من الممكن القـــــول بأنـــه تم التوصل إلى قاعدة واضحة في هذا المجال، ولذلك لا يوجد ما يمنع دولة وضعت في حالة طوارئ من اتخاذ تدابير مضادة إذا ما رأت لزوما لذلك.
    Nous sommes donc dans une situation d'urgence. UN ونحن نوجد من ثم في حالة طوارئ.
    Etant donné qu’Israël s’est trouvé dans un état d’exception officiellement déclaré tout au long de son existence, les dispositions de la Loi pénale en matière de rétroactivité s’appliquent, en pratique, dans un état d’exception. UN ولما كانت إسرائيل في حالة طوارئ معلنة رسميا طوال مدة حياتها فإن أحكام الرجعية في القانون الجنائي تنطبق، بصورة عملية، أثناء حالة الطوارئ.
    Herzégovine* : trouvé dans un état d'exception de facto au moment de sa transition vers l'indépendance. UN والهرسك:* الناشئة حديثا نفسها في حالة طوارئ بحكم الواقع لحظة انتقالها إلى الاستقلال.
    La Somalie est confrontée à une situation d'urgence complexe qui perdure. Le Gouvernement fédéral de transition, basé principalement à Mogadiscio, est fragile et ne contrôle pas la majeure partie du pays. UN 8 - إن الصومال في حالة طوارئ مطوّلة ومعقدة، مع وجود حكومة اتحادية انتقالية تتمركز أساسا في مقديشو ولا تسيطر على معظم أنحاء البلد.
    :: Congé pour raison familiale urgente : Tous les employés ont le droit de prendre des jours de congé non rémunéré, dans la limite du raisonnable, pour faire face à une urgence ou à une situation difficile impliquant une personne à charge. UN :: التغيب من أجل المعالين: يحق لجميع الموظفين الحصول على مدة معقولة من التغيب بدون أجر للتصرف في حالة طوارئ أو مواجهة حالة غير متوقعة مرتبطة بأحد المعالين.
    La communauté internationale vivra dans un état d'urgence permanent tant que la pleine reconnaissance des droits et de la dignité de l'homme se heurtera à des obstacles. UN وقال إن المجتمع الدولي سوف يعيش في حالة طوارئ دائمة طالما ظلّت هناك عوائق تمنع الإقرار الكامل بحقوق الإنسان وكرامته.
    Probablement en silence radio. Ou à notre recherche. Open Subtitles على الأرجح في حالة طوارئ أو يبحثّون عنا.
    Ils ont continué à me menacer : le pays était en état d'urgence et de guerre et ils pouvaient m'abattre à tout moment. UN واستمروا في تهديدي: فالبلد في حالة طوارئ أو حرب ويمكنهم إطلاق النار علي في أي وقت.
    Toute la ville est en alerte rouge. Open Subtitles المدينة بأكملها في حالة طوارئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد