Nos gouvernements rappellent qu'en cas de non-respect, le Conseil de sécurité a décidé qu'il serait immédiatement mis un terme à la suspension de ces mesures. | UN | وتذكر حكوماتنا بأنه في حالة عدم الامتثال فإن قرار مجلس اﻷمن هو انهاء تعليق الجزاءات على الفور. |
Le Groupe d'experts recommande également une série de mesures à effet dissuasif comme moyen de pression en cas de non-respect de ces accords. | UN | كما يقترح الفريق في توصياته تفعيل مجموعة من المثبطات كوسيلة للضغط في حالة عدم الامتثال لهذه الاتفاقات. |
Premièrement, le Conseil de sécurité doit appliquer rigoureusement ses résolutions, y compris lorsqu'elles prévoient des conséquences graves en cas de non-respect. | UN | أولا، يجب أن ينفذ مجلس الأمن قراراته تنفيذا حازما، بما في ذلك عندما تنص على أن عواقب وخيمة ستترتب في حالة عدم الامتثال. |
Seul un État a promulgué une législation prévoyant des sanctions en cas de manquement à l'obligation de déclaration. | UN | وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ. |
La loi prévoit en outre des peines en cas de nonrespect de ces dispositions. | UN | كما يقضي القانون بعقوبات في حالة عدم الامتثال لذلك. |
Selon ses prévisions, elle continuerait à se trouver en situation de non-respect jusqu'en 2014, mais sa consommation devrait atteindre un niveau acceptable du point de vue du Protocole au plus tard en 2015 et devrait ensuite rester en règle jusqu'à son élimination totale en 2020. | UN | وتوقّع الطرف أن يبقى في حالة عدم الامتثال حتى سنة 2014، وكان يهدف إلى أن يبلغ قبل حلول سنة 2015 مستوى الاستهلاك المسموح به بموجب البروتوكول. وسيكون الطرف تبعاً لذلك في حالة امتثال مع التخلّص الكامل المتوقّع بحلول سنة 2020. |
Cet ordre supplémentaire vise à réaffirmer et renforcer leur politique de non-recrutement d'enfants, à prévoir les sanctions nécessaires en cas d'infraction et à formaliser la création de services de protection de l'enfance au sein du MILF. | UN | ويهدف هذا الأمر إلى إعادة العمل بسياستهما المتعلقة بعدم تجنيد الأطفال وتعزيزها، وفرض الجزاءات الضرورية في حالة عدم الامتثال لها، وإضفاء الصفة الرسمية على تشكيل وحدات حماية الطفل في الجبهة. |
:: Quelles sont les sanctions prévues en cas de non-respect de l'obligation de signaler les opérations financières suspectes? | UN | :: ما هي العقوبات في حالة عدم الامتثال لمتطلبات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة؟ |
Quatrièmement, en cas de non-respect des jugements de la Cour, le paragraphe 2 de l'Article 94 de la Charte établit une procédure pour remédier à de telles situations. | UN | رابعا، في حالة عدم الامتثال لأحكام المحكمة، فإن الفقرة 2 من المادة 94 من الميثاق وضعت إجراء لمعالجة مثل هذه الحالات. |
Des dates limites strictes ont été fixées, assorties de mesures éventuelles en cas de non-respect. | UN | وتم تحديد مجموعة من المواعيد النهائية المحكمة باﻹضافة الى عدد من التدابير الممكن اتخاذها في حالة عدم الامتثال. |
Certains membres ont mis en avant l'intention du Conseil de prendre des mesures supplémentaires en cas de non-respect de la résolution. | UN | وأبرز بعض أعضاء المجلس عزم المجلس على اتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار. |
L'instruction relative au recrutement d'enfants et à l'occupation d'écoles prévoyait des sanctions disciplinaires en cas de non-respect. | UN | وينص الأمر المتعلق بتجنيد الأطفال واستخدام المدارس على تدابير عقابية تأديبية في حالة عدم الامتثال. |
Certains d'entre eux ont rappelé que, dans cette résolution, le Conseil avait déclaré qu'il entendait prendre des mesures supplémentaires en cas de non-respect de ladite résolution. | UN | وذكّر بعضهم بأن المجلس أعرب في ذلك القرار عن اعتزامه أن يتخذ مزيدا من الخطوات في حالة عدم الامتثال لذلك القرار. |
On a également fait observer que le Règlement ne prévoyait pas de sanctions en cas de non-respect des dispositions sur la présentation de preuves. | UN | كما أُبديت ملاحظة مفادها أن القواعد تسكت عن مسألة الجزاءات في حالة عدم الامتثال لأحكام تقديم الأدلة. |
Enfin, les mesures que les pairs pourraient être amenés à prendre en cas de non-respect de ses obligations par un pays soumis à examen ne sont pas précisées. | UN | وأخيراً، فإن التدابير الممكن أن يتخذها النظراء في حالة عدم الامتثال من جانب بلد يخضع للاستعراض لم يتم الإفصاح عنها. |
Les incitations positives fournies à travers ces diverses formes d’assistance financière peuvent aussi se transformer en sanctions : l’assistance est suspendue ou annulée en cas de manquement aux conditions d’un prêt ou d’une subvention. | UN | وللحوافز اﻹيجابية المقدمة عن طريق مختلف أشكال المساعدة المالية جوانبها الجزائية أيضا؛ فالمساعدة تتوقف أو تلغى في حالة عدم الامتثال بموجب اتفاق القرض أو المنحة. |
Cette disposition donne acte du fait que les codes de conduite devraient constituer le fondement de l'action disciplinaire et prévoir des procédures et des sanctions en cas de nonrespect. | UN | ويُقرّ هذا الحكم بأن مدونات قواعد السلوك ينبغي أن تشكّل أساسا لاتخاذ إجراءات تأديبية، ويحدّد الإجراءات والعقوبات في حالة عدم الامتثال لها. |
Le Comité louait cette Partie pour la promptitude de son intervention, qui montrait combien il était nécessaire que les Parties fassent preuve de vigilance pour éviter de se retrouver en situation de non-respect du fait d'importations non réglementées. | UN | وقد أثنت اللجنة على هذا الإجراء الفوري الذي اتخذه الطرف، وهو ما يوضح مدى الحاجة إلى وجود يقظة من جانب جميع الأطراف تفاديا لعدم الوقوع في حالة عدم الامتثال من جراء الواردات غير المنظمة. |
Pour prévenir ce type de violation, il faut mettre en place un système réglementaire efficace qui soit conforme au Pacte et à la présente observation générale et qui assure un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et l'imposition de sanctions en cas d'infraction. | UN | ولمنع حدوث مثل هذه التجاوزات، ينبغي وضع إطار تنظيمي فعال ينسجم مع أحكام العهد ومع هذا التعليق العام، ويتيح مراقبة مستقلة، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حالة عدم الامتثال. |
En outre, elle dispose d'un pouvoir de sanction en cas de non respect des dispositions légales. | UN | كما تفرض اللجنة العقوبات في حالة عدم الامتثال للأحكام القانونية. |
3) Il est évident que pas plus que les États celles-ci ne pourraient invoquer une circonstance excluant l'illicéité en cas d'inexécution d'une obligation découlant d'une norme impérative. | UN | 3 - وبالنظر إلى أن القواعد القطعية هي قواعد ملزِمة أيضاً للمنظمات الدولية، فمن الواضح أن المنظمات الدولية، شأنها في ذلك شأن الدول، لا يمكن أن تحتج بظرف نافٍ لعدم المشروعية في حالة عدم الامتثال لالتزام ناشئ بموجب قاعدة قطعية. |
Elle devrait clairement désigner les autorités et organismes chargés de sa mise en œuvre, définir des voies de recours appropriées et établir des mécanismes de plainte en cas de non-conformité. | UN | كما ينبغي أن تعين بوضوح السلطات والوكالات المسؤولة عن التنفيذ وأن تضع سبل الانتصاف وآليات التظلم المناسبة في حالة عدم الامتثال. |
Un autre représentant a estimé que le concept de responsabilité collective devait être examiné et qu'en l'absence d'une assistance technique et financière suffisante, les pays en développement ne devaient pas être considérés comme ne s'acquittant pas de leurs obligations. | UN | وألمح ممثل آخر إلى ضرورة النظر في مفهوم المسؤولية الجماعية وأن البلدان النامية لا تعتبر في حالة عدم الامتثال في غياب توافر المساعدة التقنية والمالية الكافية. |
La loi définit la latitude d'intervention et les sanctions appliquées pour le non-respect des règles. | UN | وينص القانون على مدى التدخل والعقوبات في حالة عدم الامتثال للقواعد. |
Il est également nécessaire d'établir des mécanismes de sanction bien conçus pour non-respect. | UN | ومن الضروري أيضا وضع آليات جزائية فعالة في حالة عدم الامتثال. |
La très importante question de la distinction entre un acte unilatéral et une réserve doit être traitée dans le cadre des obligations des Etats, y compris toutes leurs conséquences, notamment les sanctions en cas de non-exécution. | UN | وينبغي تناول المسألة المهمة المتعلقة بتمييز العمل الانفرادي عن التحفظ في إطار التزامات الدول وكل آثارها بما فيها الجزاءات في حالة عدم الامتثال. |