Or, une grande partie de la population de la planète vit encore dans la pauvreté absolue. | UN | ولكن معظم سكان هذا الكوكب ما زالوا يعيشون في حالة من الفقر المدقع. |
Très peu d'entre nous ont le droit de vivre dans le luxe alors que la majorité de la population est condamnée à vivre dans la pauvreté. | UN | فالقليلون جداً منا مؤهلون لكي يعيشوا حياة مرفّهة؛ والأغلبية العظمى منا محكوم عليهم أن يعيشوا في حالة من الفقر. |
Il ne saurait donc y avoir de bien-être ou de stabilité pour de rares privilégiés dans le monde tant que d'autres vivent dans la pauvreté et la souffrance. | UN | وهكذا، لا يمكن أن يكون هناك رفاه واستقرار في العالم للقلّة بينما يعيش الآخرون في حالة من الفقر والمعاناة. |
Étant donné qu'un cinquième de la population mondiale vit dans une situation de pauvreté extrême, sans ressources suffisantes pour se nourrir, se vêtir et s'abriter, un examen approfondi de cette question leur paraît indispensable. | UN | ونظرا ﻷن خُمس سكان العالم يعيشون في حالة من الفقر المدقع، دون موارد كافية لتأمين ملبسهم ومأواهم، يبدو للدول التي يتكلم باسمها أنه لا غنى عن إجراء دراسة متعمقة لهذه المسألة. |
Elle demande des statistiques plus complètes sur le pourcentage en hausse de femmes en situation de pauvreté et de pauvreté extrême, et sur l'intégration des femmes dans des programmes de lutte contre la pauvreté et la mesure dans laquelle elles en bénéficient. | UN | وطلبت المزيد من الإحصاءات الكاملة بشأن ارتفاع النسبة المئوية من النساء اللائي يعشن في حالة من الفقر والفقر المدقع وبشأن إدماج المرأة في برامج مكافحة الفقر ومدى انتفاعها من ذلك. |
Je pense aux 300 millions d'Africains qui survivent dans un état de pauvreté absolue à la périphérie du village planétaire. | UN | وأفكر أيضا في اﻟ ٣٠٠ مليون أفريقي الذين يحتالون على العيش وهم في حالة من الفقر المدقع ويعيشون على هامش القرية الكونية. |
Plus des deux tiers des 800 millions de personnes des pays les moins avancés vivent dans la pauvreté. | UN | ويعيش أكثر من ثلثيّ الأشخاص في أقل البلدان نمواً البالغ عددهم 800 مليون نسمة في حالة من الفقر. |
En Afrique, quelque 80 millions de personnes de plus qu'au début des années 90 vivent aujourd'hui dans la pauvreté. | UN | فعدد من يعيشون في حالة من الفقر في أفريقيا اليوم يزيد عن عددهم في فجر عقد التسعينات بحوالي 80 مليون نسمة. |
De plus, dans de nombreux cas, en particulier pour les couches de la population vivant dans la pauvreté, cet objectif devient de plus en plus inaccessible. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
Cette situation a poussé les travailleurs agricoles à quitter en masse les campagnes pour chercher du travail dans les villes, où ils vivent dans la pauvreté et dans des conditions dégradantes. | UN | وقد أدى ذلك إلى هجرات جماعية كبيرة من جانب العمال الزراعيين بحثاً عن العمل في المدن، حيث يعيشون في حالة من الفقر وفي ظروف مهينة. |
De plus, dans de nombreux cas, en particulier pour les couches de la population vivant dans la pauvreté, cet objectif devient de plus en plus inaccessible. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
En 2001, on estime que 36,6 % de la population botswanaise vivait dans la pauvreté. | UN | واعتبارا من عام 2001، يعتبر أن ما يقدر بنسبة 36.6 في المائة من سكان بوتسوانا يعيشون في حالة من الفقر. |
De plus, dans de nombreux cas, en particulier pour les couches de la population vivant dans la pauvreté, cet objectif devient de plus en plus inaccessible. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
De plus, dans de nombreux cas, en particulier pour les couches de la population vivant dans la pauvreté, cet objectif devient de plus en plus inaccessible. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
Tous ces éléments constituent des obstacles économiques qui maintiennent la population arabe syrienne dans la pauvreté et l’empêchent d’améliorer ses moyens d’existence. | UN | وتشكل جميع هذه العوامل عقبات اقتصادية تبقي السكان العرب السوريين في حالة من الفقر وتمنعهم من تطوير سبل عيشهم. |
Sur le 1,3 milliard de personnes vivant dans la pauvreté dans le monde, 70 % sont des femmes. | UN | وتشكل المرأة نسبة ٧٠ في المائة من ١,٣ بليون نسمة من سكان العالم يعيشون في حالة من الفقر. |
De plus, dans de nombreux cas, en particulier pour les couches de la population vivant dans la pauvreté, cet objectif devient de plus en plus inaccessible. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
De plus, dans de nombreux cas, en particulier pour les couches de la population vivant dans la pauvreté, cet objectif devient de plus en plus inaccessible. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
En moins de trois ans, nous avons mis au point un programme de santé, d'éducation et de nutrition appelé Progresa, à l'intention des familles vivant dans une situation de pauvreté extrême. | UN | وفي أقل من ثلاث سنوات، وضعنا برنامجا للصحة والتعليم والتغذية، أطلقنا عليه اسم بروغريسا، وهو يستهدف أسرا تعيش في حالة من الفقر المدقع. |
Il s'est produit une concentration régionale notable des progrès dans la réduction du nombre de personnes vivant en situation de pauvreté. | UN | ٧ - وكان هناك أيضا تركيز إقليمي ملحوظ في التقدم المحرز في خفض عدد من يعيشون في حالة من الفقر. |
Ceux qui vivent dans un état de pauvreté sont des personnes et des familles qui, à cause de leurs conditions de vie, doivent lutter continuellement contre la malnutrition et la privation. | UN | والذين يعيشون في حالة من الفقر هم أشخاص وأسر تقتضي طبيعة ظروفهم الكفاح المستمر ضد سوء التغذية والحرمان. |
Les prix des matières premières, qui constituent notre principale source de revenu, ne cessent de s'effondrer, plongeant ainsi des millions de personnes dans la misère abjecte. | UN | وأسعار السلع الأساسية، التي تشكل المصدر الرئيسي لدخلنا، ما فتئت تتراجع، وهو ما يغرق الملايين من البشر في حالة من الفقر المدقع. |
Les enfants vivant dans le dénuement sont privés d'éducation et gravement menacés par les problèmes de santé, l'exploitation et la violence. | UN | وأوضح أن اﻷطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر محرومون من التعليم ومعرضون إلى حد كبير للمشاكل الصحية، والاستغلال والعنف. |
Dix années sont passées et près de 1,5 milliard de personnes vivent toujours dans une pauvreté extrême et plus d'un milliard de personnes souffrent de la faim. | UN | فبعد عشر سنوات، لا يزال قرابة 1.5 بليون إنسان يعيشون في حالة من الفقر المدقع، وأكثر من بليون إنسان يعانون من الجوع. |