ويكيبيديا

    "في حالتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans son cas
        
    • situation devait être examinée au
        
    • dans son état
        
    • examiné
        
    • à l'état
        
    • dans leur état
        
    • sa situation
        
    • Parties dont la situation devait être examinée
        
    • leur situation
        
    • trouve pas dans des conditions
        
    Mais elle conteste l'application concrète de la loi sur les rassemblements publics dans son cas. UN ولكن صاحبة البلاغ تطعن في التطبيق المحدد لقانون الاجتماعات العامة في حالتها.
    D'après l'enquête menée par la police, aucune disposition de droit pénal n'a été violée dans son cas. UN وتبعاً للتحقيق الذي أجرته الشرطة لم يجر الإخلال بأي حكم من أحكام القانون الجنائي في حالتها.
    La Bosnie-Herzégovine figurait sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard des décisions XV/30 et XVII/28. UN 85 - أدرجت البوسنة والهرسك في جدول الأعمال للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقررين 15/30 و17/28.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée figurait sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la décision XV/40. UN 187- أدرجت بابوا غينيا الجديدة في جدول الأعمال للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 15/40.
    Enfin, conformément au droit international, la terre doit être remise dans son état initial. UN وأخيرا، فإنه بمقتضى القانون الدولي، يجب إعادة الأرض في حالتها الأصلية.
    Il a aussi examiné la lettre d'une femme demandant la réouverture de son dossier et des mesures conservatoires, mais a rejeté cette demande qu'il jugeait irrecevable aux mêmes motifs que la demande initiale. UN وناقش الفريق أيضا رسالة من إحدى مقدمات البلاغات تطلب فيها إعادة النظر في حالتها واتخاذ تدابير حماية مؤقتة ولكن الفريق رفض هذا الطلب، وقرر أن مبررات عدم المقبولية لا تزال قائمة.
    Dans ce verset... la vie est contraire à l'état naturel. Open Subtitles ،في هذا الكون الحياة عدائية في حالتها الطبيعية
    Comme si ce qui était dès le début la mainmise historique sur de vastes lotissements pouvait être justifié maintenant par la protection et la préservation de ces terres dans leur état naturel. UN وكما لو كان من المخطط أصلا، أصبحت الحيازة القديمة العهد لمساحات كبيرة من اﻷراضي صاحبة الفضل في اﻹبقاء على تلك اﻷراضي في حالتها الطبيعية والحفاظ عليها.
    Mais dans son cas j'ai fait une exception. Open Subtitles لكن في حالتها ، سوف أجعلها حالة استثنائية
    Il fait observer que l'auteur ne prétend pas que ladite disposition soit incompatible avec le Pacte, mais seulement que son application dans son cas précis constitue une violation du Pacte. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لا تزعم أن الحكم المعني يتعارض مع العهد، بل أن تطبيقه المحدد في حالتها فحسب ينتهك العهد.
    7.6 Enfin, l'auteur soutient que dans son cas, il y a violation flagrante du paragraphe 1 de l'article 23. UN ٧-٦ وأخيرا تزعم مقدمة البلاغ أن انتهاك الفقرة ٤ من المادة ٣٢، كان انتهاكا صارخا في حالتها.
    L'Albanie figurait sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la décision XV/26. UN 47 - أدرجت ألبانيا في جدول الأعمال للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 15/26.
    L'Arménie figurait sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la décision XVIII/20. UN 51 - أدرجت أرمينيا في جدول الأعمال للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 18/20.
    L'Azerbaïdjan figurait sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la recommandation 39/3. UN 55 - أدرجت أذربيجان في جدول الأعمال للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للتوصية 39/3.
    Le fait est que dans son état, elle est inutile contre les sorcières. Open Subtitles المغزى أنّها في حالتها الراهنة عديمة النفع كآداة ضدّ الساحرات.
    Votre cliente, dans son état d'esprit actuel, est une menace pour la sécurité de l'état. Open Subtitles عميلتك, في حالتها العقلية الأن تمثل تهديدا على الأمن القومي
    Vous savez, même dans son état actuel, elle est encore très attirante. Open Subtitles أتعلم، حتى في حالتها هذه . لا تزال جذابة
    Le 12 mai 2011, l'Afghanistan a accepté d'être examiné à l'occasion d'une session ultérieure au titre de la procédure facultative de rapports ciblés fondés sur les réponses à la liste des points à traiter avant soumission des rapports. UN وفي 12 أيار/مايو 2011، قبلت أفغانستان أن يُنظر في حالتها في دورة مقبلة في إطار الإجراء الاختياري للتقارير المركزة على أساس الردود على قائمة المسائل قبل إعداد التقرير.
    1.2 Le 24 octobre 2008, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial aux nouvelles communications, a demandé à l'état partie de ne pas renvoyer l'auteur en République islamique d'Iran tant que son cas était examiné par le Comité. UN 1-2 وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، طلبت اللجنة، من خلال مقرِّرها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، إلى الدولة الطرف، عدم ترحيل صاحبة البلاغ إلى جمهورية إيران الإسلامية ما دامت اللجنة تنظر في حالتها.
    La mastication de la feuille de coca à l'état naturel n'est pas préjudiciable à la santé humaine et ne provoque ni troubles ni accoutumance. UN فمضغ أوراق الكوكا في حالتها الطبيعية لا تضر صحة الإنسان ولا تسبب اضطرابات أو تؤدي إلى الإدمان.
    On réduit ainsi l'étalement des agglomérations urbaines et on maintient plus aisément les terres rurales dans leur état naturel, avec possibilité d'aménagement de parcs et de réserves naturelles. UN ويُكبح التمدد الحضري ويُحتفظ بالأراضي الريفية بلا عناء في حالتها الطبيعية، وتتاح لإقامة متنزهات ومحميات طبيعية.
    Il convient de tenir compte des caractéristiques singulières du Myanmar lorsqu'on examine sa situation. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الظروف الفريدة التي تعيشها ميانمار في الاعتبار عندما ينظر في حالتها.
    Il est particulièrement important pour les femmes de prévoir ce que sera leur situation financière pendant leur vieillesse. UN ومن المهم بوجه خاص أن تفكر المرأة في حالتها المالية عند كبر سنها.
    Le supplément d'information permet de mesurer de façon plus précise la teneur en plutonium d'un échantillon lorsque celui-ci ne se trouve pas dans des conditions idéales, c'est à dire que l'on mesure les déchets contaminés par l'humidité et les impuretés (ISPO-349, Plutonium Scrap Multiplicity Counter Operation Manual). UN والمعلومات الجديدة تتيح المزيد من الدقة في قياس محتوى البلوتونيوم في عينة ما، عندما لا تكون العينة في حالتها المثالية ومن ذلك مثلا قياس المادة الهالكة الملوثة بفعل الرطوبة أو الشوائب )ISPO-349، دليل تشغيل عداد التنوع للبلوتونيوم الهالك(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد