ويكيبيديا

    "في حال كنت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cas où tu
        
    • Au cas ou tu
        
    • Au cas où vous
        
    • Au cas où j'étais
        
    Je n'ai pas à te rappeler que je t'ai sauvé la vie, bien que j'en parle au cas où tu l'aurais oublié. Open Subtitles أنا لا داعي للتذكير لكم انني أنقذ حياتك، على الرغم من أنني لم أذكر فقط أنه في حال كنت قد نسيت.
    Jusqu'à present j'ai pensé que tu Savais pourquo, mais au cas où tu ne le sais pas, je veux que mes derniers mots aient une signification. Open Subtitles الآن، وأنا أحسب كنت أعرف لماذا، ولكن في حال كنت لا تعرف، أريد كلماتي الأخيرة لدينا بعض المعنى.
    Et par "la", je veux dire ta vitesse, au cas où tu penserais que je parle d'autre chose. Open Subtitles وأقصد بهذا، سرعتك في حال كنت تظنني أتحدث عن شيء أخر،
    Au cas ou tu n'aurais pas remarqué, ils ne construisent plus de méga casinos. Open Subtitles في حال كنت لم تلاحظ، لم يتم بناء الكازينوهات الكبرى بعد الآن.
    Parce que je les ai payé 100 balles chacun pour donner l'air que j'étais en danger Au cas où vous ne me croiriez pas. Open Subtitles لأنني دفعت لكل منهما 100 دولار لجعل الأمر يبدو كما لو كنت في خطر، في حال كنت لا تصدقني
    Au cas où j'étais un sous-fifre de Kent ? T'as du nouveau ? Open Subtitles ماذا، أتتقمص الشخصية في حال كنت أحد تابعي (كنت)؟
    au cas où tu ne le saurais pas, les Français ne mangent même pas de cuisine indienne. Open Subtitles بابا، في حال كنت لا تدرك ذلك، الفرنسيون حتى لا تأكل الطعام الهندي.
    au cas où tu veux ajouter un peu de couleur plus tard. Open Subtitles في حال كنت أريد أن الوظيفة في وقت لاحق اللون قليلا.
    Tu sais, au cas où tu serais ignorant, Je suis à la tête de AR de cette compagnie. Pas son assistante. Open Subtitles في حال كنت تتساأل فأنا مديرة الفنانين , لست مساعدته
    Mais d'après l'ancienne manière, si je deviens chef... il faut que je te bute juste au cas où tu le savais. Open Subtitles ‫ولكن حسب الطريقة القديمة للقيام بالأمور ‫إذا أصبحت الرئيس الآن، يجب عليَّ ‫قتلك في حال كنت على علم.
    au cas où tu te demandes pourquoi ça fait si mal, c'est parce que j'ai une plaque en fer dans la tête, grâce à toi. Open Subtitles الآن ، في حال كنت تتساءل لما هذا مؤلم للغاية فذلك بسبب الصفيحة المعدنية في رأسي بسببك أنت
    Au cas où... Tu redoutais un truc, tu sais... Genre duel à deux balles. Open Subtitles لذا ، في حال كنت تخشين مصادفتي أو شيء من هذا القبيل
    au cas où tu te demanderais, oui, il est vraiment aussi gros. Open Subtitles في حال كنت تتسائل، نعم هو حقيقة بهذه السمنة، حسنا؟
    Je n'aime pas que tu dormes chez ton ex, et que tu ne répondes pas au téléphone, au cas où tu demanderais. Open Subtitles لست مرتاحة لمبيتك عند خليلتك السابقة ثم لا تجيب حتي علي إتصالاتي في حال كنت تتساءل
    Et au cas où tu te demandes si c'est légal, voici notre licence de mariage. Open Subtitles في حال كنت تتسأل اذا كان قانوني، هاهي رخصة زواجنا.
    au cas où tu comptais mettre le champagne dans un seau de peinture. Open Subtitles في حال كنت تخططين لوضع زجاجة الشمبانيا في دلو من الطلاء
    Tu vas devoir lire un peu plus, mais l'histoire est complète, au cas où tu voudrais aller dîner un de ces quatre. Open Subtitles يجب عليك قيام بقليل الكثير من القراءة ولكن، لقد قدمت القصة، في حال كنت ترغب في تناول وجبة العشاء في وقت ما.
    au cas où tu aurais oublié, uh, je ne travaille plus pour toi à présent. Open Subtitles في حال كنت قد نسيت، أنا لا أعمل لديك بعد الآن.
    Au cas ou tu te Ie demandais, c'est I'instant idéal pour s'embrasser. Open Subtitles في حال كنت تتسائل هذا هو الوقت المثالي للقبلة.
    Au cas où vous vous demanderiez, elles sont en alliage d'acier et de titanium. Open Subtitles في حال كنت تتساءل هذه سبائك الصلب والتيتانيوم
    Au cas où j'étais un sous-fifre de Kent ? Open Subtitles ماذا، أتتقمص الشخصية في حال كنت أحد تابعي (كنت)؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد