Je n'ai pas à te rappeler que je t'ai sauvé la vie, bien que j'en parle au cas où tu l'aurais oublié. | Open Subtitles | أنا لا داعي للتذكير لكم انني أنقذ حياتك، على الرغم من أنني لم أذكر فقط أنه في حال كنت قد نسيت. |
Jusqu'à present j'ai pensé que tu Savais pourquo, mais au cas où tu ne le sais pas, je veux que mes derniers mots aient une signification. | Open Subtitles | الآن، وأنا أحسب كنت أعرف لماذا، ولكن في حال كنت لا تعرف، أريد كلماتي الأخيرة لدينا بعض المعنى. |
Et par "la", je veux dire ta vitesse, au cas où tu penserais que je parle d'autre chose. | Open Subtitles | وأقصد بهذا، سرعتك في حال كنت تظنني أتحدث عن شيء أخر، |
Au cas ou tu n'aurais pas remarqué, ils ne construisent plus de méga casinos. | Open Subtitles | في حال كنت لم تلاحظ، لم يتم بناء الكازينوهات الكبرى بعد الآن. |
Parce que je les ai payé 100 balles chacun pour donner l'air que j'étais en danger Au cas où vous ne me croiriez pas. | Open Subtitles | لأنني دفعت لكل منهما 100 دولار لجعل الأمر يبدو كما لو كنت في خطر، في حال كنت لا تصدقني |
Au cas où j'étais un sous-fifre de Kent ? T'as du nouveau ? | Open Subtitles | ماذا، أتتقمص الشخصية في حال كنت أحد تابعي (كنت)؟ |
au cas où tu ne le saurais pas, les Français ne mangent même pas de cuisine indienne. | Open Subtitles | بابا، في حال كنت لا تدرك ذلك، الفرنسيون حتى لا تأكل الطعام الهندي. |
au cas où tu veux ajouter un peu de couleur plus tard. | Open Subtitles | في حال كنت أريد أن الوظيفة في وقت لاحق اللون قليلا. |
Tu sais, au cas où tu serais ignorant, Je suis à la tête de AR de cette compagnie. Pas son assistante. | Open Subtitles | في حال كنت تتساأل فأنا مديرة الفنانين , لست مساعدته |
Mais d'après l'ancienne manière, si je deviens chef... il faut que je te bute juste au cas où tu le savais. | Open Subtitles | ولكن حسب الطريقة القديمة للقيام بالأمور إذا أصبحت الرئيس الآن، يجب عليَّ قتلك في حال كنت على علم. |
au cas où tu te demandes pourquoi ça fait si mal, c'est parce que j'ai une plaque en fer dans la tête, grâce à toi. | Open Subtitles | الآن ، في حال كنت تتساءل لما هذا مؤلم للغاية فذلك بسبب الصفيحة المعدنية في رأسي بسببك أنت |
Au cas où... Tu redoutais un truc, tu sais... Genre duel à deux balles. | Open Subtitles | لذا ، في حال كنت تخشين مصادفتي أو شيء من هذا القبيل |
au cas où tu te demanderais, oui, il est vraiment aussi gros. | Open Subtitles | في حال كنت تتسائل، نعم هو حقيقة بهذه السمنة، حسنا؟ |
Je n'aime pas que tu dormes chez ton ex, et que tu ne répondes pas au téléphone, au cas où tu demanderais. | Open Subtitles | لست مرتاحة لمبيتك عند خليلتك السابقة ثم لا تجيب حتي علي إتصالاتي في حال كنت تتساءل |
Et au cas où tu te demandes si c'est légal, voici notre licence de mariage. | Open Subtitles | في حال كنت تتسأل اذا كان قانوني، هاهي رخصة زواجنا. |
au cas où tu comptais mettre le champagne dans un seau de peinture. | Open Subtitles | في حال كنت تخططين لوضع زجاجة الشمبانيا في دلو من الطلاء |
Tu vas devoir lire un peu plus, mais l'histoire est complète, au cas où tu voudrais aller dîner un de ces quatre. | Open Subtitles | يجب عليك قيام بقليل الكثير من القراءة ولكن، لقد قدمت القصة، في حال كنت ترغب في تناول وجبة العشاء في وقت ما. |
au cas où tu aurais oublié, uh, je ne travaille plus pour toi à présent. | Open Subtitles | في حال كنت قد نسيت، أنا لا أعمل لديك بعد الآن. |
Au cas ou tu te Ie demandais, c'est I'instant idéal pour s'embrasser. | Open Subtitles | في حال كنت تتسائل هذا هو الوقت المثالي للقبلة. |
Au cas où vous vous demanderiez, elles sont en alliage d'acier et de titanium. | Open Subtitles | في حال كنت تتساءل هذه سبائك الصلب والتيتانيوم |
Au cas où j'étais un sous-fifre de Kent ? | Open Subtitles | ماذا، أتتقمص الشخصية في حال كنت أحد تابعي (كنت)؟ |