ويكيبيديا

    "في حال نشوب نزاع مسلح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en cas de conflit armé
        
    La Lituanie est un État partie à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, adoptée à La Haye en 1954, et à ses protocoles additionnels. UN وليتوانيا دولة طرف في اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نزاع مسلح وبروتوكولاتها.
    De 2005 à 2011, la Lituanie a été membre du Comité pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2011 كانت ليتوانيا عضوا في لجنة حماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نزاع مسلح.
    Au lieu d'exclure les conflits armés, les projets d'article devraient préciser que leurs dispositions sont sans préjudice de l'application, qui pourrait être faite de préférence, des normes pertinentes du droit humanitaire international en cas de conflit armé. UN وبدلا من استبعاد النزاعات المسلحة، ينبغي لمشاريع المواد أن توضح أنها لا تُخل بمبدأ أسبقية تطبيق القواعد ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي في حال نشوب نزاع مسلح.
    En l'absence d'une disposition expresse, l'article 5 prévoit qu'il faudra alors recourir aux règles internationales établies sur l'interprétation des traités afin de déterminer le sort du traité en cas de conflit armé. UN وفي حال عدم وجود حكم صريح، يتم اللجوء عندئذ، بموجب المادة 5، إلى القواعد الدولية الراسخة بشأن تفسير المعاهدات لتقرير مصير المعاهدة في حال نشوب نزاع مسلح.
    Application des traités en cas de conflit armé UN نفاذ المعاهدات في حال نشوب نزاع مسلح
    Les règles du droit international sur l'interprétation des traités s'appliquent pour déterminer si un traité est susceptible d'extinction ou de suspension en cas de conflit armé ou s'il peut faire l'objet d'un retrait en tel cas. UN تطبق قواعد القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير مدى إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح.
    Application des traités en cas de conflit armé UN نفاذ المعاهدات في حال نشوب نزاع مسلح
    Les règles du droit international sur l'interprétation des traités s'appliquent pour déterminer si un traité est susceptible d'extinction ou de suspension en cas de conflit armé ou s'il peut faire l'objet d'un retrait en tel cas. UN تطبق قواعد القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير مدى إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح.
    4. Le présent projet d'article est sans préjudice des règles de droit international applicables à l'expulsion des étrangers en cas de conflit armé impliquant l'État expulsant. UN 4- لا يُخل مشروع المادة هذا بقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق على طرد الأجانب في حال نشوب نزاع مسلح يشمل الدولة الطاردة.
    18. Les projets d'articles 4 et 5 visent à aider les États à déterminer si un traité particulier est susceptible d'extinction ou de suspension de son application en cas de conflit armé, ou s'il peut faire l'objet d'un retrait. UN 18 - ويسعى مشروعا المادتين 4 و 5 إلى مساعدة الدول على تحديد ما إذا كان من الممكن أم لا إنهاء معاهدة معينة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح.
    4. Le présent projet d'article est sans préjudice des règles de droit international applicables à l'expulsion des étrangers en cas de conflit armé impliquant l'État expulsant. UN 4- لا يُخل مشروع المادة هذا بقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق على طرد الأجانب في حال نشوب نزاع مسلح يشمل الدولة الطاردة.
    Cette clause, qui vise, d'une manière générale, les règles de droit international applicables à l'expulsion des étrangers en cas de conflit armé impliquant l'État expulsant, a pour objet d'éviter toute incompatibilité entre les droits et les obligations de l'État énoncées dans le présent projet d'articles et ceux du droit international humanitaire. UN وهذا الشرط المتعلق، بصورة عامة، بقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق على طرد الأجانب في حال نشوب نزاع مسلح يشمل الدولة الطاردة، يهدف إلى تجنب التعارض بين حقوق والتزامات الدولة المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه وحقوقها والتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني.
    4. Le présent projet d'articles est sans préjudice des règles de droit international applicables à l'expulsion des étrangers [en cas de conflit armé]. > > UN 4 - لا يخل مشروع المادة هذه بقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق على طرد الأجانب [في حال نشوب نزاع مسلح] " .
    À la Sixième Commission, six délégations se sont déclarées favorables à l'idée de définir les facteurs à prendre en compte pour déterminer si un traité devrait continuer de s'appliquer en cas de conflit armé. UN 38 - أعربت ستة وفود في اللجنة السادسة عن تأييدها لتحديد العوامل ذات الصلة بتقرير ما إذا كان ينبغي أن تبقى معاهدة ما سارية في حال نشوب نزاع مسلح().
    Il serait plus utile que la Commission énumère les facteurs qui permettraient de conclure qu'un traité - ou certaines de ses dispositions - demeure en vigueur, doit être suspendu ou doit s'éteindre en cas de conflit armé. UN وسيكون مفيدا أكثر أن تذكر اللجنة العوامل التي قد تؤدي إلى نتيجة مفادها أن معاهدة ما أو بعض أحكامها ينبغي أن تستمر (أو تعلَّق أو توقف) في حال نشوب نزاع مسلح.
    Il serait plus utile que la Commission énumère les facteurs qui permettraient de conclure qu'un traité − ou certaines de ses dispositions − demeure en vigueur, doit être suspendu ou doit s'éteindre en cas de conflit armé. UN وسيكون أكثر إفادة أن تذكر اللجنة العوامل التي قد تؤدي إلى نتيجة مفادها أن معاهدة ما أو بعض أحكامها ينبغي أن تستمر (أو تعلَّق أو توقف) في حال نشوب نزاع مسلح.
    Autre difficulté, selon la pratique et la doctrine classiques, la question était essentiellement celle de savoir si un traité (ou des parties d'un traité) survivait ou devenait automatiquement caduc en cas de conflit armé international. UN 8 - وثمة تحد آخر، حسب الممارسة والفقه التقليديين، حيث السؤال الذي كان يُطرح أساسا هو معرفة ما إذا كانت المعاهدة (أو أجزاء من المعاهدة) تستمر في النفاذ أو تنتهي تلقائيا في حال نشوب نزاع مسلح دولي.
    Le critère cité dans le paragraphe a) du projet d'article 4, à savoir l'intention des parties au traité, ne serait probablement pas d'un grand intérêt pratique: on voit mal des États, lorsqu'ils concluent un traité international, se poser la question de savoir s'il y a lieu d'y inclure des dispositions sur la suspension ou l'extinction du traité en cas de conflit armé. UN وأضاف قائل إنه من غير المحتمل أن يكون للمعيار المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ)، نية الأطراف في المعاهدة، من مشروع المادة 4، قيمة عملية تذكر: فمن الصعب تصور الدول تتساءل، كلما أبرمت معاهدة دولية، عما إذا كانت ستدرج أحكاما بشأن تعليق المعاهدة أو إنهائها في حال نشوب نزاع مسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد