ويكيبيديا

    "في حجم التجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du volume des échanges
        
    • du volume du commerce
        
    • le volume du commerce
        
    • le volume des échanges commerciaux
        
    • en volume
        
    L'incidence sur la croissance et l'emploi de l'effondrement du volume des échanges induit par la crise actuelle démontre amplement toute l'importance de ce rôle. UN ويظهر هذا الدور الحساس بشكل جلي في تأثير الانهيار في حجم التجارة خلال الأزمة الحالية على النمو والعمالة.
    En outre, le rapport évoque l'expansion négligeable du volume des échanges ces dernières années, puisqu'en 2013 on a enregistré la progression la plus faible depuis 2000. UN وإضافة إلى ذلك، يعالج التقرير التوسع الضئيل للغاية في حجم التجارة في السنوات الأخيرة، حيث سجل عام 2013 واحداً من أضعف المعدلات منذ عام 2000.
    Les pertes envisagées au niveau du volume du commerce et des revenus des pays africains sont énormes. UN كذلك فإن الخسارة الحقيقية في حجم التجارة واﻹيـرادات بالنسبة للدول الافريقية أمر هام جدا.
    Ce qui contraste nettement avec la croissance aiguë du volume du commerce mondial. UN وهذا يتناقض بدرجة كبيرة مع الزيادة الحادة في حجم التجارة العالمية.
    le volume du commerce mondial devrait reculer en 2009 pour la première fois depuis 1982. UN ومن المتوقع أن يشهد عام 2009 أول انخفاض سنوي في حجم التجارة العالمية منذ عام 1982.
    Encourager les contacts entre le monde des affaires et les milieux financiers des deux pays dans le but d’accroître sensiblement le volume des échanges commerciaux et la coopération économique entre eux. UN ٣ - تشجيع الاتصالات بين دوائر اﻷعمال التجارية والدوائر المالية في البلدين بغية تحقيق زيادة كبيرة في حجم التجارة والتعاون الاقتصادي بين البلدين.
    Notant avec préoccupation la forte diminution du volume des échanges mondiaux en 2012, elle dit que la persistante fragilité de la reprise économique mondiale et la faiblesse de la demande des pays développés continuent de faire obstacle à une vigoureuse croissance du commerce international. UN وبعد أن أعربت عن القلق إزاء الانخفاض الحاد في حجم التجارة العالمية في عام 2012، قالت إن استمرار هشاشة الانتعاش الاقتصادي العالمي وضعف الطلب في البلدان المتقدمة لا يزالا يمثلان عقبة أمام نمو التجارة الدولية بقوة.
    Les taux de croissance plus élevés dans les pays en développement et l'évolution positive des activités économiques transfrontalières n'ont pas été équilibrés par une augmentation correspondante du volume des échanges ou de l'investissement étranger direct. UN واستطردت قائلة إن ارتفاع معدلات النمو في البلدان النامية والتطورات الإيجابية في الأنشطة الاقتصادية عبر الحدود لم تقابل بزيادة مماثلة في حجم التجارة أو الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Comme il apparaît plus loin à la section II.C, l'augmentation du volume des échanges réduit le coût unitaire du transport. UN وكما سيتضح من الفرع الثاني - جيم أدناه، فإن التوسع في حجم التجارة يقلل تكاليف النقل.
    À titre d'exemple, pendant les enquêtes qu'il a menées sur le terrain, le Groupe d'experts a observé une réduction spectaculaire du volume des échanges commerciaux transitant par les frontières septentrionales que la Côte d'Ivoire partage avec le Burkina Faso et le Mali. UN فعلى سبيل المثال، خلال التحقيقات الميدانية التي أجراها فريق الخبراء، لاحظ الفريق انخفاضا حادا في حجم التجارة التي تعبر الحدود الشمالية لكوت ديفوار مع بوركينا فاسو ومالي.
    Compte tenu des pressions croissantes qui s’exerçaient sur les systèmes de transports et de communications en raison de l’augmentation constante du volume des échanges commerciaux et des flux de services, il convenait de se demander si ces initiatives devraient être poursuivies de façon à créer des liens interrégionaux plus solides dans ces régions, ainsi qu’avec les autres régions du globe. UN وتزايد حجم الطلبات على نظم النقل والاتصالات نتيجة للزيادة المطردة في حجم التجارة وتدفق الخدمات يستدعي التفكير فيما إذا كان ينبغي تنفيذ هذه المبادرات من أجل إقامة روابط أقاليمية أكثر فعالية تشمل هاتين المنطقتين وتتسع كذلك لغيرهما.
    Évolution du volume des échanges (moyenne des volumes d'exportation et d'importation), par régiona UN الاختلاف في حجم التجارة (متوسط حجم الواردات زائد الصادرات) حسب المناطق(أ)
    Compte tenu des transformations attribuées au processus de mondialisation en cours, de la croissance exponentielle du volume du commerce international et des mouvements de biens et de personnes et de l'explosion de la connectivité électronique mondiale, les nouveaux champs d'activité criminelle sont souvent de nature transnationale. UN كما أنَّ التحوّلات التي تُعزى لعملية العولمة الجارية، والنمو الهائل في حجم التجارة الدولية وحركة البضائع والأشخاص، والتطور الكبير في الموصوليَّة الإلكترونية على الصعيد العالمي، كلها عوامل تعني أنَّ كثيراً من فرص الإجرام الجديدة باتت ذات طبيعة عابرة للحدود الوطنية.
    Outre l'augmentation attendue du volume du commerce et de la production au niveau mondial, l'acquis le plus durable et le plus important de ces négociations est peut-être la création de l'Organisation mondiale du commerce qui devrait permettre de garantir l'équité des échanges commerciaux et le règlement des différends commerciaux. UN فباﻹضافة الى الزيادة المتوقعة في حجم التجارة والناتج العالميين، قد تكون المساهمة اﻷبعد أثرا وأهمية لجولة أوروغواي هي إنشاء منظمة تجارية عالمية، من المتوقع أن تكفل تجارة منصفة وتسوية المنازعات التجارية.
    8. Le taux d'accroissement du volume du commerce mondial de biens et de services devrait atteindre 8 % en 1995 et 6,5 % en 1996. UN ٨ - ومن المتوقع أن تسجل الزيادة في حجم التجارة العالمية من السلع والخدمات معدلا قدره ٨ في المائة في عام ١٩٩٥ و ٦,٥ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Il est certain que la crise actuelle découle d'un ralentissement de la croissance économique mondiale, d'une diminution du volume du commerce mondial, de taux plus élevés de la pauvreté et du chômage et d'un nombre alarmant de personnes sous-alimentées, ce qui se traduit par un durcissement de la tension sociale. UN وبلا شك، نتج عن الأزمة الحالية إبطاء في النمو الاقتصادي العالمي، ونقص في حجم التجارة العالمية، وارتفاع في معدلات الفقر والبطالة وأعداد مفزعة للأشخاص الناقصي التغذية - الأمور التي أدت جميعها إلى تصاعد التوتر الاجتماعي.
    Les relations arabes avec l'Europe restent un point essentiel au vu de l'élément d'équilibre que l'Union européenne représente en politique internationale, et du poids économique considérable et significatif de ce regroupement à l'égard du volume du commerce international, à côté de son rôle politique continu dans les relations internationales. UN 473 - العلاقات العربية تجاه أوروبا تبقى محطة ارتكاز رئيسية نظرا لما يمثلهُ الاتحاد الأوروبي من عنصر توازن في السياسة الدولية، إضافة إلى كون هذا التكتل يتمتع بقدرة اقتصادية كبيرة وهامة في حجم التجارة الدولية، بجانب دوره السياسي المتواصل في العلاقات الدولية.
    Le développement des réseaux de transport, y compris la revitalisation de la Route de la soie, ouvre des possibilités qui devraient permettre d'accroître de façon spectaculaire le volume du commerce, non seulement parmi les États membres, mais également entre eux et d'autres pays d'Europe, d'Asie de l'Est et du golfe Persique. UN إن توسيع شبكات النقل، بما فيها إحياء طريق الحرير، يتيح إمكانيـــة تحقيــق زيادة هائلـــة في حجم التجارة لا بين الدول اﻷعضاء فحسب بل أيضا بينها وبين البلدان اﻷخرى في أوروبا وشرق آسيا والخليج الفارسي.
    Par suite de la mondialisation, le volume du commerce international et des mouvements de biens, de capitaux et de personnes a augmenté de manière exponentielle. UN 1 - أدت العولمة إلى حدوث نمو هائل في حجم التجارة الدولية وحركة السلع والأموال والأشخاص.
    La quasi-totalité des études consacrées au commerce international montrent que la simplification des procédures de délivrance des visas pour les hommes d'affaires contribue à promouvoir les voyages d'affaires, à étendre le réseau d'affaires, à mieux entretenir les relations commerciales, à favoriser le commerce des produits de base et donc, à accroître le volume des échanges commerciaux. UN أظهرت معظم الدراسات المتعلقة بالتجارة الدولية أن تيسير إجراءات طلب تأشيرة السفر لرجال الأعمال من شأنه التشجيع على مزيد من السفر لأغراض الأعمال داخل الدول الأعضاء وفيما بينها، وتعزيز شبكة الأعمال التجارية، والمحافظة على العلاقات التجارية بشكل أفضل، وتوسيع نطاق التجارة في السلع الأساسية، والزيادة بذلك في حجم التجارة.
    6. Comme pour les prix, les échanges mondiaux ont considérablement décliné en volume. Les exportations mondiales ont baissé de 12,4% en volume. UN 6- وبالإضافة إلى الأسعار، حدث هبوط سريع في حجم التجارة العالمية، إذ انخفض حجم الصادرات العالمية بنسبة 12,4 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد