ويكيبيديا

    "في حدود موارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les limites des ressources
        
    • dans la limite des ressources
        
    • au moyen des ressources
        
    • dans le cadre des ressources
        
    • au moyen des crédits demandés
        
    ii) Qui fonctionnerait dans les limites des ressources budgétaires existantes destinées à la Conférence. UN `2` ممارسة العمل في حدود موارد الميزانية القائمة المخصّصة لمؤتمر الأطراف.
    Les chefs de gouvernement sont également convenus de financer un programme d'assistance à Haïti, dans les limites des ressources de la région, et ont instamment demandé que soit mis sur pied un programme d'assistance spéciale semblable à celui qui avait été décidé en 1988 pour l'Amérique centrale. UN كما وافق رؤساء الحكومات على توفير برنامج مساعدة لهايتي في حدود موارد المنطقة، وحثوا على انشاء برنامج خاص للمساعدة يماثل البرنامج المنشأ في عام ١٩٨٨ ﻷجل أمريكا الوسطى.
    6. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial, dans les limites des ressources de l'Organisation des Nations Unies, toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ٦- ترجو اﻷمين العام أن يقدم الى المقرر الخاص في حدود موارد اﻷمم المتحدة أي مساعدة يحتاجها ﻷداء ولايته؛
    La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles. UN وسيجري تنفيذ هذا الإصلاح في حدود موارد الميزانية الحالية.
    La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles. UN وسيجري تنفيذ هذا الإصلاح في حدود موارد الميزانية الحالية.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de tout faire pour financer au moyen des ressources approuvées pour le plan-cadre d'équipement les dépenses connexes de l'exercice biennal 2008-2009, dont le montant total était de 30 272 400 dollars. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع، البالغ مجموعها 400 272 30 دولار للفترة 2008-2009، في حدود موارد الميزانية العامة المعتمدة للمشروع.
    Ces ajustements seront faits dans le cadre des ressources inscrites au budget de l'exercice en cours. UN وستتم هذه التعديلات في حدود موارد الميزانية للسنة المالية الحالية.
    Le projet devrait être financé au moyen des crédits demandés pour l'exercice 2004-2005. UN سيجرى الاضطلاع به في حدود موارد الفترة 2004-2005.
    2. Prie le Secrétaire général de fournir au groupe de travail, dans les limites des ressources existantes de l'Organisation des Nations Unies, tous les services et installations nécessaires à ses réunions. UN ٢ - يطلب الى اﻷمين العام إمداد الفريق العامل، في حدود موارد اﻷمم المتحدة القائمة، بجميع التسهيلات اللازمة لاجتماعاته.
    Compte tenu du volume croissant de travail de la Commission, les Philippines appuient la recommandation du Bureau des services de contrôle interne de l'ONU tendant à ce que le Secrétaire général étudie dès que possible des mesures pour un renforcement du secrétariat dans les limites des ressources de l'organisation. UN التي كثيراً ما تكون متبوعة بمشورة. ونظراً لعبء العمل المتزايد الواقع على عاتق الأونسيترال فإن الفلبين تؤيد التوصية التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية أن ينظر الأمين العام في تدابير لدعم الأمانة في حدود موارد المنظمة وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil a approuvé en outre la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse, dans les limites des ressources budgétaires disponibles, tous les moyens dont l'expert indépendant a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat. UN وأيد المجلس كذلك طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم للخبير المستقل، في حدود موارد الميزانية المتاحة، كل ما يلزمه من موارد لتنفيذ ولايته تنفيذا فعالا.
    Le Conseil approuve en outre la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse, dans les limites des ressources budgétaires disponibles, tous les moyens dont l'expert indépendant a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat. UN ويوافق المجلس كذلك على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم للخبير المستقل، في حدود موارد الميزانية المتاحة، كل ما يلزمه من موارد لتنفيذ ولايته تنفيذاً فعالاً.
    Le Conseil approuve en outre la demande adressée par la Commission à la Haut-Commissaire pour qu'elle fournisse, dans les limites des ressources budgétaires disponibles, tous les moyens dont l'expert indépendant a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat. UN ويوافق المجلس كذلك على طلب اللجنة إلى المفوضة السامية أن تقدم للخبير المستقل، في حدود موارد الميزانية المتاحة، كل ما يلزمه من موارد لتنفيذ ولايته تنفيذاً فعالاً.
    Le Conseil a approuvé en outre la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse, dans les limites des ressources budgétaires disponibles, tous les moyens dont l'expert indépendant a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat. UN ووافق المجلس كذلك على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم للخبير المستقل، في حدود موارد الميزانية المتاحة، كل ما يلزمه من موارد لتنفيذ ولايته تنفيذاً فعالاً.
    La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles. UN وسيجري تنفيذ هذا الإصلاح في حدود موارد الميزانية الحالية.
    J'exhorte les États Membres à redoubler d'efforts pour s'entendre sur des moyens qui nous permettent à tous de vivre de manière viable dans la limite des ressources de la planète. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على تجديد جهودها للاتفاق على السبل التي من شأنها أن تمكننا جميعا من العيش بصورة مستدامة في حدود موارد كوكبنا.
    Le Comité note que ce renforcement de capacités devra être réalisé dans la limite des ressources budgétaires existantes et en tirant partie des possibilités de coopération entre les missions de maintien de la paix au Moyen-Orient. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الدعم المعزز من المقرر تقديمه في حدود موارد الميزانية الحالية ومن خلال الاستفادة من الفرص المتاحة للتعاون فيما بين بعثات حفظ السلام في الشرق الأوسط.
    Invite le Directeur général de l'UNESCO à définir et mettre en oeuvre une stratégie pour la promotion effective du Fonds en examinant la possibilité, dans la limite des ressources budgétaires, de mettre à disposition du secrétariat du Comité des ressources financières et humaines du budget régulier de l'UNESCO pour définir et lancer ladite stratégie. UN تدعو المدير العام لليونسكو إلى وضع وتنفيذ استراتيجية لتعزيز الصندوق بفعالية عن طريق النظر في إمكانية القيام، في حدود موارد ميزانية اليونسكو العادية، بوضع موارد بشرية ومالية تحت تصرف أمانة اللجنة لوضع تلك الاستراتيجية وتنفيذها.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de tout faire pour financer au moyen des ressources approuvées pour le plan-cadre d'équipement les dépenses connexes de l'exercice biennal 2008-2009, d'un montant de 30 272 400 dollars. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع، البالغ مجموعها 400 272 30 دولار للفترة 2008-2009، في حدود موارد الميزانية العامة المعتمدة للمشروع.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a prié ce dernier de tout faire pour financer au moyen des ressources approuvées pour le plan-cadre d'équipement les dépenses connexes de l'exercice biennal 2008-2009, qui s'élevaient au total à 30 272 400 dollars. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف البالغة 400 272 30 دولار والمرتبطة بالمشروع لفترة السنتين 2008-2009، في حدود موارد الميزانية العامة المعتمدة للمشروع.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a rappelé le paragraphe 50 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et prié le Secrétaire général de tout faire pour financer au moyen des ressources approuvées pour le plan-cadre d'équipement les dépenses connexes de l'exercice biennal 2008-2009, qui s'élèvent à un montant net de 30 272 400 dollars et se décomposent comme suit : UN 3 - وفي نفس القرار أشارت الجمعية العامة إلى الفقرة 50 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وطلبت إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع لفترة السنتين 2008-2009، في حدود موارد الميزانية العامة المعتمدة للمخطط العام، وهي التكاليف التي يصل صافي مجموع مبالغها إلى 400 272 30 دولار، موزعة على النحو التالي:
    ONU-Femmes croit pouvoir, dans le cadre des ressources budgétaires institutionnelles existantes, mettre en place une nouvelle structure renforcée qui permettra d'obtenir cet impact. UN 64 - وترى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن بوسعها أن تقوم، في حدود موارد الميزانية المؤسسية القائمة، بوضع هيكل جديد راسخ يحدث ذلك الأثر.
    Le projet devrait être financé au moyen des crédits demandés pour l'exercice 2004-2005. UN من المقرر تنفيذه في حدود موارد الفترة 2004-2005

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد