Les territoires n’ont été bouclés que pendant cinq jours, au lendemain de la mort de deux des principaux activistes du Hamas, les frères Awadallah. | UN | ولم يدم اﻹغلاق أكثر من خمسة أيام بعد مقتل اﻷخوين عوض الله، وهما من كبار الناشطين في حركة حماس. |
Dans leur requête, une fois encore les requérants ne prenaient pas l'engagement effectif de s'abstenir d'activités au sein du Hamas. | UN | ولم يتضمن الطلب هذه المرة أيضاً، تعهد مقدميه تعهداً فعلياً بالامتناع عن القيام بأنشطة في حركة حماس. |
Au moins deux hommes identifiés comme des membres du Hamas ont été tués par l'explosion. | UN | وأودى هذا الانفجار بحياة رجلين على الأقل أفيد بأنهما عضوان في حركة حماس. |
Le 2 juillet 2006, le Gouvernement israélien a révoqué les droits de résidence à Jérusalem de quatre hauts responsables du Hamas vivant à Jérusalem-Est. | UN | وفي 2 تموز/يوليه، رفضت حكومة إسرائيل الاعتراف بتصاريح الإقامة لأربعة مسؤولين كبار في حركة حماس يعيشون في القدس الشرقية. |
Membre du Hamas condamné à 20 mois de prison pour militantisme au sein de ce mouvement. | UN | محتجز منتم إلى حركة حماس. حكم عليه بالسجن لمدة ٢٠ شهرا لاشتراكه في حركة حماس. |
Les résidents d'Hébron sont souligné que contrairement à ce qu'affirmaient les Israéliens, les activistes du Hamas n'avaient pas été sommés de se rendre. | UN | وأكد أهل الخليل أن المناضل في حركة حماس لم يمنح فرصة للاستسلام على عكس المزاعم الاسرائيلية. |
De nombreux chefs d'accusation pesaient sur M. Rantisi, notamment celui de dirigeant du Hamas. | UN | وكان السيد الرنتيسي متهما بعدد من الجرائم، واحدة منها أنه زعيم في حركة حماس. |
Sharif est aussi accusé de faire partie du Hamas. | UN | وهو متهم أيضا بأنه عضو في حركة حماس. |
331. Le 16 février, un Palestinien de Dura, âgé de 21 ans, a été tué par les Israéliens qui lui faisaient subir un interrogatoire au centre de détention de Meggido. Adel Shahatit avait été condamné à 20 mois de prison en tant que membre actif du Hamas. | UN | ٣٣١ - وفي ١٦ شباط/فبراير، قتل المستجوبون الاسرائيليون في معتقل مجدو فلسطينيا من دورا يبلغ من العمر ٢١ سنة، هو عادل شحاده الذي كان محكوما عليه بالسجن لمدة ٢٠ شهرا ﻷنه كان عضوا عاملا في حركة حماس. |
Celui—ci aurait été arrêté deux mois plus tôt et détenu depuis lors dans le quartier des interrogatoires du carré russe, sous l'inculpation de participation aux activités du Hamas et de possession illégale d'armes. | UN | وتفيد التقارير بأن المحتجز كان قد اعتقل قبل ذلك بشهرين وبأنه ظل محتجزا في جناح الاستجواب في مجمﱠع المسكوبية منذ ذلك الحين، بتهمة الاشتراك في حركة حماس وحيازة أسلحة بصورة غير مشروعة. |
Une tentative d'assassinat visant M. Abdel Aziz AlRantisi, un haut dirigeant politique du Hamas, a échoué mais 4 personnes ont été tuées et 35 blessées tandis que 29 appartements du voisinage étaient endommagés. | UN | ومن هذه الهجمات محاولة فاشلة لاغتيال الدكتور عبد العزيز الرنتيسي، أحد كبار القادة السياسيين في حركة حماس. وقد قتل في تلك المحاولة أربعة أشخاص وجرح 35 آخرون. |
Militant du Hamas. | UN | من الحركيين في حركة حماس. |
Activiste recherché du Hamas. | UN | حركي في حركة حماس ملاحــق. |
Le 8 mars, des dirigeants politiques du Hamas avaient été arrêtés, dont Mahmoud Zahhar, chargé de négocier avec l'ANP. | UN | وفي ٨ آذار/مارس، اعتقل عدد من الزعماء السياسيين لحركة حماس، ومن ضمنهم محمـود الزهار، الزعيم في حركة حماس المضطلع بمسؤولية التفاوض مع السلطة الوطنية الفلسطينية. |
Tué lors d'une explosion à Samu, Hébron. Membre présumé du Hamas. (JT, 2 février) | UN | قتل فــي انفجــار في السموع، الخليل، يعتقد أنه كان عضوا في حركة حماس. )ج ت، ٢ شباط/فبراير( |
Les arrestations ont été effectuées à la suite des renseignements obtenus lors de l'interrogation du fugitif du Hamas arrêté trois jours plus tôt. (Ha'aretz, 21 mai) | UN | واعتقل هؤلاء بعد الحصول على معلومات في أثناء استجواب الفار العالي المركز في حركة حماس والذي اعتقل قبل ذلك بثلاثة أيام. )هآرتس، ٢١ أيار/مايو( |
433. Le 13 juillet, un membre haut-placé du Hamas dans la bande de Gaza à mis en garde contre des attaques d'envergure qui seraient lancées à Jérusalem et dans les colonies autour de Gaza et d'Hébron si Israël ne se retirait pas de Jérusalem et d'Hébron. | UN | ٤٣٣ - وفي ١٣ تموز/يوليه، حذر عضو رفيع المستوى في حركة حماس في قطاع غزة من أنه في حالة عدم انسحاب اسرائيل من القدس والخليل، ستشن قريبا هجمات كبرى في القدس وفي المستوطنات المحيطة بغزة والخليل. |
Elle abrite en particulier plusieurs des criminels terroristes les plus notoires, notamment le Secrétaire général du JIP, Ramadan Abdullah Shallah, et le haut responsable du Hamas Mousa Abu Marzook, ainsi que le bureau politique du Hamas, qui opère ouvertement à partir de Damas sous l'autorité de Khaled Mashaal. | UN | وهذا الدعم يشمل إيواء العديد من المجرمين الإرهابيين المشتهرين، منهم رمضان عبد الله شلَّح، الأمين العام لحركة الجهاد الإسلامي الفلسطينية وموسى أبو مرزوق، المسؤول الكبير في حركة حماس فضلا عن المكتب السياسي لحماس الذي يعمل علنا انطلاقا من دمشق تحت إشراف خالد مشعل. |
Pour l’instant, le Hamas et les Palestiniens de Gaza sont exclus des pourparlers de paix, ce qui signifie que les négociations ne permettront probablement pas de mettre fin au conflit israélo-palestinien. Mais plus les habitants de Gaza seront laissés dans ce mélange malsain d’état de siège, de pauvreté et de chômage, plus cela renforcera les partisans de la ligne dure du Hamas. | News-Commentary | إن حماس والمواطنين الفلسطينيين في غزة مستبعدين في الوقت الراهن من محادثات السلام، وهو ما يعني أن المفاوضات من غير المرجح أن تؤدي إلى نهاية الصراع الفلسطيني الإسرائيلي. ولكن كل يوم يُترَك فيه أهل غزة تحت رحمة هذا المزيج غير الصحي من الحصار والفقر والبطالة يُعَد إضافة إلى قوة المتشددين في حركة حماس. |
Maali avait été arrêté à la suite de l’attentat à la bombe de Mahaneh Yehuda au motif qu’il était un militant du Hamas. (The Jerusalem Times, 19 septembre) | UN | وكان قد ألقي القبض على معالي إثر عملية تفجير في سوق محانيه يهودا لكونه من الناشطين في حركة حماس. )جروسالم تايمز، ١٩ أيلول/سبتمبر( |