Le droit au respect de la vie privée comporte également la protection de la liberté et du secret des communications sous toutes leurs formes. | UN | كما يشمل الحق في حرمة الحياة الخاصة وحماية حرية وسرية الاتصالات بكل أشكالها. |
Le Comité pourrait quant à lui actualiser son Observation générale no 16 relative au droit au respect de la vie privée. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للجنة أن تحدِّث تعليقها العام رقم 16 بشأن الحق في حرمة الحياة الخاصة. |
6. Droit au respect de la vie privée (liberté de correspondance | UN | ٦- الحق في حرمة الحياة الخاصة )حرية المراسلات والاتصال( |
Il peut aussi être porté atteinte à la vie privée des femmes par des acteurs privés, par exemple des employeurs qui exigent un test de grossesse avant d'engager une femme. | UN | ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة. |
L'article 9, qui concerne l'arrestation et la détention, et l'article 17, qui concerne le droit à la vie privée, ont servi de base à diverses décisions de justice. | UN | فقد استخدمت المادة ٩، المتعلقة بالتوقيف والاحتجاز، والمادة ٧١، المتعلقة بالحق في حرمة الحياة الخاصة كأساس لقرارات قضائية. |
Ces dispositions garantissent, respectivement, la liberté de l'information, la non-communication par les services informatiques d'informations préjudiciables au droit à la vie privée, ainsi que le respect de l'honneur et de la réputation; | UN | والفقرات المشار اليها تضمن على التوالي: حرية المعلومات، وتحظر على دوائر معالجة البيانات تقديم معلومات تنتهك الحق في حرمة الحياة الخاصة وتضمن الحق في الشرف والسمعة الطيبة؛ |
Le Comité souhaiterait recevoir des éclaircissements quant à l'applicabilité des dispositions de la Constitution qui garantissent le respect des droits civils et des libertés des enfants, y compris le droit au respect de la vie privée qu'énonce l'article 16 de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية. |
Le Comité souhaiterait recevoir des éclaircissements quant à l'applicabilité des dispositions de la Constitution qui garantissent le respect des droits civils et des libertés des enfants, y compris le droit au respect de la vie privée qu'énonce l'article 16 de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية. |
4. Droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج والحياة العائلية |
4. Droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج والحياة الأسرية |
4. Droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج وفي حياة أسرية |
4. Droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج وفي الحياة الأسرية |
4. Droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج وفي حياة أُسرية |
36. Enfin, en ce qui concerne la question des empreintes digitales figurant sur les cartes d'identité, Lord Colville s'interroge sur cette pratique, qui pourrait attenter au droit au respect de la vie privée et de l'interdiction des traitements dégradants. | UN | 36- وأخيراً فيما يتعلق بمسألة بصمات الأصابع التي تُدرج في بطاقات الهوية، يتساءل اللورد كولفيل بشأن هذه الممارسة، التي قد تمثل انتهاكاً للحق في حرمة الحياة الخاصة ولحظر المعاملة المهينة. |
On sait que le droit à la vie privée a été limité par des dépistages obligatoires et par la notification publique de l'infection et que le droit à la liberté de la personne est violé lorsque le VIH est utilisé pour justifier la privation de liberté ou la ségrégation. | UN | ومن المعروف أن الحق في حرمة الحياة الخاصة قد قيﱢد عن طريق التحليل اﻹلزامي للدم وإعلان حالة اﻹصابة بالفيروس، كما يُنتهك حق الفرد في الحرية عندما يُستخدم الفيروس لتبرير الحرمان من الحرية أو العزل. |
Le droit à la vie privée inclut diverses obligations concernant le respect de la vie privée sous son aspect physique, notamment l'obligation d'obtenir le consentement éclairé de la personne pour procéder à un dépistage du VIH, ainsi que l'obligation de respecter le caractère confidentiel de toute information sur la situation sérologique d'une personne. | UN | ويشمل الحق في حرمة الحياة الخاصة التزامات باحترام خصوصياته البدنية بما في ذلك وجوب التماس الموافقة الواعية على الخضوع لفحص لمعرفة ما إذا كان مصابا بفيروس نقص المناعة البشري وسرية المعلومات بما في ذلك ضرورة احترام سرية جميع المعلومات المتصلة بحالة الشخص فيما يخص فيروس نقص المناعة البشري. |
L'Assemblée générale a adopté une résolution dans laquelle elle affirme que les droits dont les personnes jouissent hors ligne doivent également être protégés en ligne, en particulier le droit à la vie privée. | UN | وأشارت إلى اعتماد الجمعية العامة قراراً تؤكد فيه أن الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص خارج الإنترنت، يجب أن تحظى بالحماية أيضاً على الإنترنت، بما في ذلك الحق في حرمة الحياة الخاصة. |
50. Il s'agit d'une violation du droit à la vie privée qui ne prend jamais fin et cause ainsi une humiliation supplémentaire. | UN | 50- يتعلق الأمر بانتهاك للحق في حرمة الحياة الخاصة لا ينتهي على الإطلاق ويتسبب بالتالي في شعور إضافي بالإهانة. |
Il peut aussi être porté atteinte à la vie privée des femmes par des acteurs privés, par exemple des employeurs qui exigent un test de grossesse avant d'engager une femme. | UN | ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة. |
Il peut aussi être porté atteinte à la vie privée des femmes par des acteurs privés, par exemple des employeurs qui exigent un test de grossesse avant d'engager une femme. | UN | ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة. |
Droit à un recours utile; droit à la vie; interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la liberté de circulation; droit à la protection de la vie privée, de la vie familiale et de la réputation; liberté de pensée, de conscience et de religion; protection de la famille | UN | المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال؛ والحق في الحياة؛ وحظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في حرية التنقل؛ والحق في حرمة الحياة الخاصة وخصوصية الأسرة وحماية السمعة؛ وحرية الفكر والوجدان والدين؛ وحماية الأسرة |