ويكيبيديا

    "في حسابات مصرفية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur des comptes bancaires en
        
    • sur des comptes bancaires au
        
    :: En 2011, aucune décision n'a été prise pour autoriser des entités serbes à déposer des fonds sur des comptes bancaires en Jamahiriya arabe libyenne. UN :: وفي عام 2011، لم يتخذ أي قرار يمكّن الكيانات الصربية من إيداع أموال في حسابات مصرفية في الجماهيرية العربية الليبية.
    I. Perte de fonds sur des comptes bancaires en Iraq UN طاء- فقدان أموال في حسابات مصرفية في العراق
    71. Deux requérants demandent une indemnité pour des fonds détenus sur des comptes bancaires en Iraq. UN 71- يلتمس اثنان من أصحاب المطالبات تعويضاً عن أموال مودعة في حسابات مصرفية في العراق.
    G. Perte de fonds sur des comptes bancaires en Iraq 187 - 188 44 UN زاي- فقدان أموال في حسابات مصرفية في العراق 187-188 43
    Ces réclamations portaient le plus souvent sur la perte de fonds détenus sur des comptes bancaires au Koweït ou en Iraq, des chèques non encaissés ou des billets à ordre exigibles. UN وكانت هذه المطالبات تتعلق عموماً بفقدان الأموال المودعة في حسابات مصرفية في الكويت أو العراق أو بشيكات غير مدفوعة أو بسندات إذنية مستحقة الدفع.
    G. Perte de fonds sur des comptes bancaires en Iraq UN زاي - فقدان أموال في حسابات مصرفية في العراق
    I. Perte de fonds sur des comptes bancaires en Iraq 303 − 308 70 UN طاء- فقدان أموال في حسابات مصرفية في العراق 303-308 69
    Perte d'avoirs déposés sur des comptes bancaires en Iraq UN فقدان أموال في حسابات مصرفية في العراق
    152. Un requérant demande à être indemnisé de la perte de fonds crédités sur des comptes bancaires en Iraq qui devaient lui servir à faire face à des dépenses commerciales dans ce pays. UN 152- يلتمس صاحب مطالبة تعويضاً عن أموال مودعة في حسابات مصرفية في العراق. وكانت الأموال في هذه الحالة مخصصة لتسديد النفقات التجارية لصاحب المطالبة في العراق.
    :: La Banque nationale de Serbie a adopté en 2010, au titre de la loi sur les opérations en devises, quatre décisions permettant à des entités serbes de déposer des fonds sur des comptes bancaires en Jamahiriya arabe libyenne dont la validité n'a pas encore expiré. UN :: في عام 2010، اتخذ مصرف صربيا الوطني، في إطار قانون المعاملات بالعملة الأجنبية، أربعة قرارات تمكّن الكيانات الصربية من إيداع أموال في حسابات مصرفية في الجماهيرية العربية الليبية لم تنته صلاحيتها بعد.
    119. Deux requérants demandent à être indemnisés de la perte de fonds crédités sur des comptes bancaires en Iraq aux fins de leurs activités commerciales dans ce pays. UN 119- يلتمس صاحبا مطالبتين تعويضاً عن خسائر في أموال مودعة في حسابات مصرفية في العراق. وفي كلتا الحالتين، كان الغرض من هذه الأموال هو سداد مصاريف صاحب المطالبة المتعلقة بأنشطته التجارية في العراق.
    193. Un certain nombre de requérants demandent à être indemnisés de la perte de fonds crédités sur des comptes bancaires en Iraq et auxquels ils n'ont pu accéder pendant et après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 193- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن أموال كانت مودعة في حسابات مصرفية في العراق، ولم يتمكن صاحب المطالبة من الوصول إليها خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت وبعدها.
    158. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de la perte de fonds crédités sur des comptes bancaires en Iraq qui devaient leur servir à faire face à des dépenses commerciales dans ce pays. UN 158- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن أموال مودعة في حسابات مصرفية في العراق. وكانت الأموال في هذه الحالات مخصصة للوفاء بالنفقات التجارية لأصحاب المطالبات في العراق.
    187. Deux requérants demandent une indemnité au titre de la perte de dinars iraquiens déposés sur des comptes bancaires en Iraq. UN 1 - وصف المطالبة 187- يلتمس اثنان من أصحاب المطالبات التعويض عن الدينارات العراقية المودعة في حسابات مصرفية في العراق. 2 - القابلية للتعويض
    169. En ce qui concerne les réclamations portant sur des sommes déposées sur des comptes bancaires en Iraq, le Comité rappelle qu'il a décidé dans son premier rapport qu'elles ouvraient droit à indemnisation si le requérant avait le droit de transférer ces sommes hors d'Iraq. UN 169- فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن أموال مودعة في حسابات مصرفية في العراق، فإن الفريق يذكّر بقراره الوارد في التقرير الأول بأن هذه المطالبات قابلة للتعويض إذا كان لصاحب المطالبة الحق في نقلها خارج العراق.
    195. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de la perte de fonds crédités sur des comptes bancaires au Koweït et auxquels ils n'ont pu accéder lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït, ni ensuite. UN 195- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن أموال كانت مودعة في حسابات مصرفية في الكويت ولم يتمكنوا من الوصول إليها خلال فترة غزو واحتلال الكويت وبعدها.
    196. En ce qui concerne les fonds crédités sur des comptes bancaires au Koweït, le comité applique les conclusions de ses rapports antérieurs selon lesquelles ces sommes n'ouvrent droit à indemnisation que si le requérant s'est conformé aux prescriptions de la Banque centrale du Koweït, qu'on lui refuse toujours l'accès à ces fonds et qu'il peut prouver que le refus d'accès était directement dû à l'invasion. UN 196- يطبق الفريق، فيما يتعلق بالأموال التي كانت مودعة في حسابات مصرفية في الكويت، النتائج الواردة في تقاريره السابقة بشأن كون هذه المطالبات غير قابلة للتعويض إلا إذا كان صاحب المطالبة قد امتثل لشروط البنك المركزي الكويتي وحُرم مع ذلك من الوصول إلى الأموال، وتمكن من إثبات أن الحرمان من إمكانية الوصول نجم عن الغزو مباشرة(117).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد