La perte de la part du marché mondial enregistrée par l'Afrique au cours de la période 1970-1997 a atteint 68 milliards de dollars. | UN | وتصل الخسارة في حصة أفريقيا في السوق العالمية في الفترة من 1970 إلى 1997 إلى ما قيمته 68 بليون دولار. |
La baisse de la part de la FAO dans cette catégorie de dépenses est une tendance à long terme, appelée à se poursuivre. | UN | وهذا الانخفاض في حصة الفاو في الانفاق المبين تحت المصدر جيم ٢ هو سمة طويلة اﻷجل يتوقع لها أن تستمر. |
Cela entraînera une perte des avantages comparés et, partant, une chute de la part de marché et donc une diminution des recettes d'exportation. | UN | وسيؤدي هذا الى خسارة الفائدة النسبية، وبالتالي، الى هبوط في حصة السوق وما يتبعه من تدهور في حصائل الصادرات. |
En 2008 la proportion des femmes était passée à 28.7 % soit une augmentation de 2,9 %. | UN | وبحلول عام 2008، بلغت حصة المرأة 28.7 في المائة. وهذه تمثل زيادة في حصة المرأة بنسبة 2.9 في المائة. |
Elle m'a dit, que tu l'as fait pleurer en cours de gym, donc pourquoi toi ? | Open Subtitles | أخبرتني بكل شيء عنك ،كيف كنتِ تُبكينها في حصة الرياضة لم أنت بالضبط ؟ |
Augmentation de la part modale de services interurbains de bus de qualité | UN | زيادة في حصة استخدام الخدمات ذات الجودة العالية للنقل بالحافلات بين المدن |
Augmentation de la part modale de services interurbains de transport ferroviaire classique | UN | زيادة في حصة استخدام خدمات السكك الحديدية التقليدية بين المدن |
Ces dernières années, la part des énergies renouvelables dans la production d'électricité, le chauffage et les transports s'est fortement accrue, et celles-ci représentent environ 16 % de la consommation finale d'énergie au niveau mondial. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة نموا قويا في حصة الطاقات المتجددة في مجالات الكهرباء والتدفئة والنقل، إذ أصبحت الطاقات المتجددة تستحوذ على ما قدره 16 في المائة من معدل الاستهلاك العالمي النهائي للطاقة. |
Le Représentant spécial note que la part du budget de 1999 prévue pour le secteur de l'éducation est plus élevée et il exprime l'espoir que ces crédits seront effectivement alloués. | UN | ويشير الممثل الخاص إلى أن مخصصات ميزانية 1999 تظهر زيادة في حصة التعليم، ويأمل في أن يتم إنفاق هذه الحصة فعليا. |
Comme indiqué au tableau 8, la part des ressources allouée au plaidoyer pendant la période du Plan de financement pluriannuel est allée croissante. | UN | وكما يتضح من الجدول 8 تحققت زيادة كبيرة في حصة الموارد المخصصة للدعوة على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Toutefois, la part sensiblement plus importante des dépenses consacrées aux situations spéciales en matière de développement constitue une nouveauté qui mérite d'être étudiée de plus près. | UN | ولكن هناك خروجا مهما عن القاعدة يستحق مزيدا من التمعن، وهو يتمثل في حصة الإنفاق الأكبر بكثير في إطار حالات التنمية الخاصة. |
Il s'est félicité de l'accroissement de la part des ressources de coopération technique consacrée aux pays les moins avancés. | UN | ورحب بالزيادة في حصة أقل البلدان نمواً من موارد التعاون التقني. |
Comme l'indique la figure H ci-dessous, la part des budgets du HCR allouée aux partenaires d'exécution n'a cessé de décroître. | UN | ويبين الشكل حاء أدناه الانخفاض المطرد في حصة ميزانيات المفوضية المخصصة للشركاء المنفذين. |
Ces chiffres traduisent l'augmentation graduelle de la part du gaz naturel dans la consommation d'énergie primaire pendant les années 90. | UN | وتعبر هذه الأرقام عن الزيادة التدريجية في حصة الغاز الطبيعي في استهلاك الطاقة الأولية خلال التسعينيات. |
La situation critique qui règne dans le pays semblerait plaider en faveur d'une augmentation de la part des subventions dans les programmes d'assistance extérieure. | UN | ونظرا للوضع الحرج الذي يشهده البلد فإنه سوف يفضل الزيادة في حصة عنصر المنح في برامج المساعدة الخارجية. |
la part du budget qui lui est consacrée témoigne aussi de l'intérêt que l'éducation suscite désormais. | UN | ويتجسد هذا أيضاً في حصة الميزانية المخصصة للتعليم. |
Il en résulte notamment de fortes différences pour la part de l'énergie hydroélectrique dans l'offre totale d'énergie primaire. | UN | وهذا يؤدي مثلا إلى اختلافات كبيرة في حصة الطاقة الكهرمائية من مجموع الإمدادات من الطاقة الأولية. |
Comparé à 1997, il n'y a pas eu de changements importants dans la proportion de femmes inscrites au chômage, par niveau d'instruction. | UN | وبالمقارنة بعام 1997، لم تحدث أي تغييرات هامة في حصة المرأة بين الأشخاص العاطلين المسجلين حسب مستوى التعليم. |
Vous et votre ami résolvez des problèmes de math en cours de mathématiques parce que les cours sont trop ennuyeux ? | Open Subtitles | أنت وصديقك تحلون مسائل رياضيات في حصة الرياضيات لأن صف الرياضيات ممل جداً؟ |
Le Comité s'inquiète également de ce qu'aucune loi ne garantisse explicitement le droit de la femme à une part égale des biens matrimoniaux. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن حق المرأة في حصة مساوية لحصة الرجل في جميع الممتلكات الزوجية لا تكفله تشريعات واضحة. |
L'Afrique ne cesse de voir se réduire sa part du marché pour ses produits d'exportation traditionnels. | UN | لقد كانت هناك خسارة متزايدة في حصة السوق من الصادرات التقليدية الأفريقية. |
Les quelques sources disponibles sur leurs dépenses révèlent de grandes disparités entre les régions et les pays et, dans certains cas, des fluctuations de leur part à l'intérieur des pays mêmes. | UN | وتظهر المصادر القليلة المتاحة عن المعلومات المتعلقة بالإنفاق الخاص تباينات هائلة بين المناطق والبلدان، وفي بعض الحالات، تظهر التغيرات التي تحدث مع مرور الوقت في حصة الإنفاق الخاص ضمن البلدان نفسها. |
Nous sommes persuadés qu'un tel système, pour être sûr et équitable, devrait inclure une réduction de la quote-part des États-Unis. | UN | ونعتقد أن نظاما كهذا - لكي يكون منصفا ويعول عليه - ينبغي أن يتضمن تخفيضا في حصة اﻷنصبة التي تتحملها الولايات المتحدة. |
Tu me rappelle cette fille qui sniffait de la colle en classe de chimie. | Open Subtitles | تذكرينني في تلك الفتاة التي كانت تشتم الغراء في حصة الكيمياء |
Ton slip dépassait de ton short. | Open Subtitles | سروالك التحتي كان ظاهراً عبر ملابسك في حصة الرياضة |
Je lui ai donné un mot pendant le cours de français. | Open Subtitles | أرسلت لها ورقة في حصة اللغة الفرنسية |