Les Etats coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de la haute mer | UN | ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار |
Les États coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية، في مناطق أعالي البحار. |
xxii) Tenir compte du rôle des femmes et de leurs problèmes dans la conservation et la gestion de l'environnement et des ressources naturelles; | UN | ' ٢٢ ' الاعتراف بدور المرأة وشواغلها في حفظ وإدارة الموارد البيئية والطبيعية؛ |
Constatant que la Convention fait obligation à tous les États de coopérer en matière de conservation et de gestion des stocks chevauchants et DES STOCKS DE poissons grands migrateurs, | UN | وإذ تلاحظ التزام جميع الدول، عملا بأحكام الاتفاقية، بأن تتعاون في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Plusieurs organisations régionales de gestion des pêcheries ont pris contact avec des États non parties pêchant dans leur zone de compétence pour les inciter vivement à adhérer à leur convention ou à collaborer avec eux à la conservation et la gestion des stocks dont ils sont responsables. | UN | 234 - وقد اتصلت عدة منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بجهات غير أطراف تقوم بالصيد داخل مناطق اختصاصها، وحثتها على الانضمام إلى اتفاقياتها أو التعاون معها في حفظ وإدارة الأرصدة الواقعة في نطاق ولايتها. |
A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de | UN | ألف ـ إضفــاء مضمـون على واجب التعاون في حفظ وإدارة |
Le droit de pêcher en haute mer est subordonné, par les articles 116, 118 et 119, à l'obligation de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources vivantes. | UN | ويخضع الحق في الصيد في أعالي البحار، بحكم المواد ١١٦ و ١١٨ و ١١٩ للالتزام بالتعاون في حفظ وإدارة المورد. |
Les États du pavillon ont l'obligation de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تلتزم دول العلم بالتعاون فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
i) Article 118 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, Coopération des États à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer : | UN | ' 1` المادة 118 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، تعاون الدول في حفظ وإدارة الموارد الحية: |
18. L'obligation faite aux Etats de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer est énoncée à l'article 118. | UN | ١٨ - يرد التزام الدول بالتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية ﻷعالي البحار في المادة ١١٨. |
Nous attachons une attention particulière au développement et à la promotion d’un tourisme durable, pour répondre à la nécessité de contribuer à la conservation et à la gestion de la riche diversité biologique de nos régions. | UN | ونولي أهمية خاصة لتطوير وتعزيز السياحة المستدامة، نظرا لضرورة المساهمة في حفظ وإدارة التنوع البيولوجي الغني في منطقتينا. |
Nous sommes convaincus que l'Accord jouera un rôle positif certain dans la conservation et la gestion des ressources halieutiques, notamment des ressources biologiques marines en haute mer. | UN | ونعتقد أن الاتفاق سيقوم بدور إيجابي معين في حفظ وإدارة موارد الصيد البحرية ولا سيما الموارد البحرية الحية ﻷعالي البحار. |
DIRECTIVES POUR L'APPLICATION DES NIVEAUX DE RÉFÉRENCE À RESPECTER À TITRE DE PRÉVENTION dans la conservation et la gestion DES STOCKS | UN | مبادئ توجيهية لتطبيق النقاط المرجعية التحوطية في حفظ وإدارة اﻷرصدة |
Constatant également que la Convention fait obligation à tous les États de coopérer en matière de conservation et de gestion des stocks chevauchants et DES STOCKS DE poissons grands migrateurs, | UN | وإذ تلاحظ التزام جميع الدول، وفقا لأحكام الاتفاقية، بأن تتعاون في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Les organisations et mécanismes régionaux de gestion de la pêche ont été reconnus comme principal cadre de coopération internationale en matière de conservation et de gestion DES STOCKS DE poissons chevauchants et DES STOCKS DE poissons grands migrateurs. | UN | وقد أقر بأن المنظمات والتنظيمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تمثل الآلية الأساسية للتعاون الدولي في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
c) La contribution respective des nouveaux et des anciens membres ou participants à la conservation et la gestion des stocks, à la collecte et la communication de données exactes et aux recherches scientifiques menées sur les stocks; | UN | )ج( مساهمات كل من اﻷعضاء أو المشتركين الجدد والحاليين في حفظ وإدارة اﻷرصدة، وجمع البيانات الدقيقة وتقديمها وإجراء البحوث العلمية بشأن اﻷرصدة؛ |
AUX FINS de la conservation et de la gestion DES STOCKS DE POISSONS | UN | مبادئ توجيهية لتطبيق النقاط المرجعية التحوطية في حفظ وإدارة اﻷرصدة |
Bilans de la conservation et gestion des ressources aux fins du développement | UN | النتائج المحققة في حفظ وإدارة الموارد البشرية من أجل التنمية |
De même, la protection et la gestion de certains stocks de poissons aux fins d'en assurer une utilisation écologiquement viable se sont améliorées. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Considérant l'importance de l'Accord pour la conservation et la gestion DES STOCKS DE poissons chevauchants et DES STOCKS DE poissons grands migrateurs et la nécessité d'examiner régulièrement les faits nouveaux concernant cette question, | UN | وإذ تسلم بأهمية الاتفاق في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وبالحاجة إلى القيام بانتظام بدراسة واستعراض التطورات المتصلة بذلك، |