Une décennie d'instruments juridiques témoignant de l'avancée des droits de la femme au Costa Rica | UN | عقد من الصكوك القانونية يعكس تقدما في حقوق المرأة في كوستاريكا |
Se référant ensuite au Code pénal datant de 1998, Mme Schöpp-Schilling demande si la violation du principe d'égalité des droits de la femme n'est sanctionnée qu'en cas d'usage de la force. | UN | وبالإشارة إلى القانون الجنائي لعام 1998، سألت عما إذا كان انتهاك المساواة في حقوق المرأة لا يعاقب عليه إلا في حالة استخدام القوة. |
Elle s'est félicitée des progrès accomplis dans le domaine des droits économiques et sociaux, qui avaient un effet bénéfique sur les droits des femmes et des enfants. | UN | وأشادت كولومبيا بالتقدم المحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، الذي أحدث تأثيرا مفيدا في حقوق المرأة والطفل. |
Pour cette raison, un groupe d'ONG qui travaillent sur les droits des femmes et des jeunes filles, en collaboration avec des experts juridiques de l'État, examine un nouveau code de la famille dont le besoin se fait maintenant sentir. | UN | ولهذا السبب تقوم الآن مجموعة من المنظمات غير الحكومية العاملة في حقوق المرأة والبنت، بالتعاون مع خبراء قانونيين من الدولة، ببحث قانون الأسرة الجديد كحاجة ناشئة. |
Les représentants de la société civile et de la Commission indépendante des droits de l'homme qui ont participé à la Conférence y ont insisté sur le fait qu'il ne faudrait pas transiger sur les droits de la femme et les droits de l'homme en général dans le cadre du processus de paix et de réconciliation en cours, et ils ont appelé de leurs vœux l'application de la réglementation censée protéger les droits de la femme. | UN | وأكد المشاركون من المجتمع المدني واللجنة أثناء المؤتمر أنه لا ينبغي في عملية السلام والمصالحة الجارية التفريط في حقوق المرأة وحقوق الإنسان، ودعوا إلى إنفاذ تشريعات تدعم حقوق المرأة. |
Tout en se félicitant des réelles améliorations constatées dans le domaine des droits des femmes et des enfants, en particulier les mesures prises pour lutter contre la violence familiale, il a recommandé à l'Azerbaïdjan de poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | ومع الترحيب بالتحسينات الإيجابية في حقوق المرأة والطفل، ولا سيما التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، أوصت أفغانستان بمواصلة الجهود المبذولة في هذا الاتجاه. |
27. Le service du Défenseur spécialisé en droits de la femme, qui relève du Défenseur du peuple, agit lorsqu'il y a eu plainte déposée par une personne. | UN | 27- ويتدخل مكتب أمين المظالم المتخصص في حقوق المرأة التابع لمكتب محامي الشعب، إذا وردت شكوى من أحد الأشخاص. |
Elles ont salué les progrès encourageants accomplis en matière de droits des femmes ainsi que l'action menée pour lutter contre la traite des personnes. | UN | ورحبت بالتطورات الإيجابية في حقوق المرأة وجهود مكافحة الاتجار بالبشر. |
Après des entretiens avec des dirigeantes et des personnalités féminines de toutes les régions du pays, le Rapporteur spécial a compris que les problèmes étaient en partie dus aux difficultés éprouvées à changer les attitudes allant à l'encontre des droits de la femme. | UN | وبعد مناقشات مع زعيمات وشخصيات من مختلف أنحاء البلد أدرك المقرر الخاص أن هذه المشاكل ناجمة جزئياً عن صعوبة تغيير السلوك الذي يؤثر تأثيراً سلبياً في حقوق المرأة. |
Militante active des droits de la femme. 1998 : présidente de l'Assemblée générale fondatrice de l'Association algérienne de planification familiale (A.A.P.F.). 1984 : présidente de la délégation des femmes reçues par M. le Président de l'Assemblée nationale pour présenter les doléances et contre-projet concernant le Code de la famille. | UN | :: ناشطة متشددة في حقوق المرأة :: 1998: رئيسة اللجنة العامة المؤسِسة للجمعية الجزائرية لتنظيم الأُسرة :: 1984: رئيسة الوفد الذي التقى برئيس الجمعية الوطنية في عام 1984 لتقديم شكاوى ومشروع مضاد لقانون الأُسرة |
Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande sont déterminés à faire en sorte que les questions des droits de la femme et de l'égalité entre les sexes soient désormais mieux prises en compte au sein des instances des Nations Unies. | UN | 59- ومضت فقالت إن كندا وأستراليا ونيوزيلندا ملتزمة بتعزيز النظر في حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في محافل الأمم المتحدة. |
la tenue d'un séminaire sur l'égalité des droits de la femme (août 1998) ; | UN | :: عقد حلقة دراسية حول المساواة في حقوق المرأة (آب/أغسطس 1998)؛ |
Nombre de procédures spéciales de la Commission consacrent régulièrement des chapitres de leurs rapports aux droits fondamentaux des femmes ou rédigent des rapports entiers sur les droits des femmes dans le cadre de leurs mandats. | UN | وقد دأب العديد من المعنيين بالإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان على تخصيص أقسامٍ من تقاريرهم لتناول حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، أو كرّسوا تقارير برمتها للنظر في حقوق المرأة ضمن نطاق ولاياتهم الخاصة. |
365. Le Comité a recommandé également que dans les futurs rapports, on fasse figurer une description beaucoup plus détaillée des coutumes et traditions qui influaient sur les droits des femmes, dans un sens positif ou négatif, dans tous les domaines entrant dans le champ d'application de la Convention. | UN | ٣٦٥ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تتضمن التقارير التي تقدم في المستقبل قدرا أكبر من التفاصيل عن اﻷعراف والتقاليد التي تؤثر في حقوق المرأة في جميع مجالات الاتفاقية بشكل إيجابي أو سلبي. |
Expert communicatrice sur les droits des femmes à l'occasion des Concertations Régionales sur la Reforme de la Justice au Mali sur les < < Obstacles à la jouissance et à l'exercice par les femmes de leurs droits > > . | UN | خبيرة اتصال في حقوق المرأة في الاجتماعات الإقليمية بشأن إصلاح النظام القضائي في مالي في موضوع " العقبات أمام تمتع المرأة بحقوقها وممارستها " |
16. Invite l'Organisation internationale du Travail à se pencher sur les droits des femmes à un logement, à la terre et à la propriété dans le suivi et la mise en oeuvre de la Recommandation No 115 de 1961 concernant le logement des travailleurs et de la Convention concernant le travail à domicile (Convention No 177 de 1996); | UN | ٦١- تدعو منظمة العمل الدولية إلى أن تنظر، لدى رصدها ووضعها توصيتها بشأن إسكان العمال لعام ١٦٩١ رقم ٥١١، واتفاقية العمل المنزلي لعام ٦٩٩١ )رقم ٧٧١(، في حقوق المرأة في السكن واﻷرض والملكية؛ |
:: En 2007, cinq juges ont participé au programme de Maîtrise sur les droits de la femme et l'accès à la justice, avec l'appui du Programme d'accès à la justice de l'Union européenne; | UN | :: في عام 2007 اشتركت 5 قاضيات في دراسات الماجستير في حقوق المرأة والحصول على الإنصاف، بدعم من برنامج الحصول على الإنصاف التابع للاتحاد الأوروبي. |
:: En 2006, neuf fonctionnaires des deux sexes ont participé au programme de Maîtrise sur les droits de la femme et l'accès à la justice (3 hommes et 6 femmes). | UN | :: في عام 2006 اشترك 9 موظفين وموظفات في دراسات الماجستير في حقوق المرأة والحصول على الإنصاف (3 رجال و 6 نساء). |
À cet égard, la délégation devrait indiquer si des responsables chargés de l'application de la loi et les membres du pouvoir judiciaire ont reçu une formation dans le domaine des droits des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، قالت أن على الوفد أن يبين ما إذا كان موظفو إنفاذ القانون وأعضاء الجهاز القضائي يتلقون تدريبا في حقوق المرأة. |
Si tel est le cas, le Comité aimerait des informations concrètes sur les mesures envisagées pour rectifier l'impact négatif de la loi, notamment en ce qui concerne la prestation de services sociaux aux femmes marginalisées et les efforts visant à améliorer les mécanismes de protection des acquis dans le domaine des droits des femmes. | UN | فإذا كان الأمر كذلك فعلاً، فإن اللجنة ترحب بأية معلومات ملموسة عن أية تدابير يُعتزم اتخاذها لإلغاء الآثار السلبية للقانون، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية للنساء المهمشات والجهود المبذولة لتحسين آليات حماية أوجه التقدم المحرزة في حقوق المرأة. |
8. Dans le domaine de la promotion et de la protection des droits des femmes, l'État péruvien a créé, en 1996, le Ministère de la promotion de la femme et du développement humain, ainsi que d'autres mécanismes de protection de la femme, tels que le service du Défenseur spécialisé en droits de la femme au sein du service du Défenseur du peuple et la Commission de la femme et du développement humain du Congrès de la République. | UN | 8- وفي مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، أنشأت دولة بيرو في عام 1996، وزارة النهوض بالمرأة والتنمية البشرية بالإضافة إلى آليات أخرى لحماية المرأة كمكتب أمين المظالم المتخصص في حقوق المرأة داخل مكتب محامي الشعب، ولجنة المرأة والتنمية البشرية التابعة لكونغرس الجمهورية. |
719. Le Cameroun a salué les efforts consentis par la Guinée équatoriale en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, plus précisément en instaurant la gratuité de l'enseignement primaire et en faisant des progrès en matière de droits des femmes et des enfants. | UN | 719- ورحبت الكاميرون بالجهود التي تبذلها غينيا الاستوائية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحديداً من خلال ترسيخ مجانية التعليم الابتدائي وإحراز تقدم في حقوق المرأة والطفل. |
Le Conseil a décidé de poursuivre l'examen des droits des femmes et de l'intégration d'une perspective sexospécifique, conformément à son programme de travail. | UN | وقرر المجلس مواصلة النظر في حقوق المرأة وإدماج المنظور الجنساني على حد سواء وفقاً لبرنامج عمله. |