Plusieurs participants ont jugé important de faire preuve de souplesse dans l'exercice des droits de propriété intellectuelle pour permettre le déploiement des technologies vertes. | UN | وأبرز عدة مشاركين أهمية المرونة في حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بنشر التكنولوجيا الخضراء. |
Ces arrangements peuvent comporter des volets axés sur le développement, notamment des dispositions pour la promotion de l'investissement et une certaine souplesse s'agissant des droits de propriété intellectuelle. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الصفقات جوانب إنمائية المنحى مثل أحكام لتشجيع الاستثمار وقدرا من المرونة في حقوق الملكية الفكرية. |
Il faut aussi prendre en considération les sûretés sur les droits de propriété intellectuelle. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار أيضاً للمصالح الضمانية في حقوق الملكية الفكرية. |
À cet égard, il a été déclaré que les sûretés sur les droits de propriété intellectuelle étaient souvent une composante essentielle et précieuse des opérations de financement de matériel ou de stocks. | UN | وقيل في هذا الصدد إن المعاملات التمويلية المتعلقة بالمعدات أو المخزونات كثيراً ما تشمل حقوقا ضمانية في حقوق الملكية الفكرية كعنصر ضروري وقيِّم. |
C'est le dernier élément d'une législation qui permet désormais à l'île de Man de prier le RoyaumeUni de faire une déclaration élargissant à l'île la ratification de l'Accord ADPIC (Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce). | UN | وبإدخال قانون حماية الفنانين، يسمح هذا التشريع بأن تطلب جزيرة مان إلى المملكة المتحدة أن تصدر إعلانا يوسع نطاق تصديقها على اتفاق الجوانب المرتبطة بالتجارة في حقوق الملكية الفكرية ليشمل جزيرة مان. |
309. La Commission a rappelé qu'à la première partie de sa quarantième session (Vienne, 25 juin-12 juillet 2007), elle avait décidé de charger le Groupe de travail VI (Sûretés) d'établir une annexe pour le projet de guide sur les opérations garanties spécialement consacrée aux sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle. | UN | 309- أشارت اللجنة إلى أنها كانت قد قررت خلال الجزء الأول من دورتها الأربعين (فيينا، 25 حزيران/يونيه-12 تموز/يوليه 2007) أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بإعداد مُرفق لمشروع دليل المعاملات المضمونة يخص الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تحديدا. |
56. En ce qui concerne l'accès illicite aux ressources génétiques, toute nouvelle recherche devra tenir compte des initiatives lancées par le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et les organisations pertinentes spécialisées dans les droits de propriété intellectuelle. | UN | 56- وفيما يتعلق بالحصول على الموارد الجينية بطرق غير مشروعة يتعين أن تراعى في أي بحوث لاحقة مبادرات أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وسائر المنظمات المعنية المتخصصة في حقوق الملكية الفكرية. |
10. M. Umarji (Inde) déclare que le secrétariat pourrait s'intéresser à toute question liée à celle des sûretés en matière de droits de propriété intellectuelle et pouvant se poser au cours de l'étude. | UN | 10 - السيد أومارجي (الهند): قال إن باستطاعة الأمانة أن تتناول أي مجالات أخرى ترتبط بمسألة المصالح الضمانية في حقوق الملكية الفكرية التي تتحدد أثناء الدراسة. |
Constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits de propriété intellectuelle futurs | UN | إنشاء حقوق ضمانية في حقوق الملكية الفكرية الآجلة |
Opposabilité de sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle inscriptibles sur un registre des droits de propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Opposabilité de sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle non inscriptibles sur un registre des droits de propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية غير القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Inscription d'avis relatifs à des sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle futurs | UN | تسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية الآجلة |
Application des principes de l'autonomie des parties et des communications électroniques aux sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle | UN | انطباق مبادئ استقلالية الطرفين والخطابات الإلكترونية على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية |
On a également fait observer que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle. | UN | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أيضا أن توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية ما دامت لا تتعارض مع قانون الملكية الفكرية. |
L'Université de Zambie offre bien un cours facultatif sur les droits de propriété intellectuelle et la concurrence, mais il porte davantage sur ces droits que sur la concurrence. | UN | ويوجد لدى جامعة زامبيا دورة دراسية اختيارية في حقوق الملكية الفكرية والمنافسة، ولكن مضمونها يتعلق بحقوق الملكية الفكرية أكثر من تعلّقه بالمنافسة. |
6. À la deuxième partie de sa quarantième session (Vienne, 10-14 décembre 2007), la Commission a finalisé et adopté le Guide, étant entendu qu'une annexe consacrée spécialement aux sûretés réelles mobilières sur les droits de propriété intellectuelle serait élaborée par la suite. | UN | 6- ووضعت اللجنة، خلال الجزء الثاني من دورتها الأربعين (فيينا، 10-14 كانون الأول/ ديسمبر 2007)، الصيغة النهائية للدليل واعتمدته، على أن يجري في وقت لاحق إعداد مرفق للدليل يخص تحديدا الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.() |
4. Des travaux supplémentaires semblent nécessaires en matière de sûretés sur les droits de propriété intellectuelle (tels que brevets, marques de fabrique, droits d'auteur et droits voisins). | UN | 4- يبدو أن هناك حاجة إلى مزيد من العمل بشأن المصالح الضمانية في حقوق الملكية الفكرية (مثل براءات الاختراع والعلامات التجارية وحقوق التأليف والنشر وما يتصل بذلك من حقوق). |
Une réunion conjointe d'experts en matière d'opérations garanties et de propriété intellectuelle est prévue en septembre 2006, l'objet étant de formuler des propositions à l'intention de la Commission concernant l'ajout dans le projet de guide d'un chapitre ou d'un appendice traitant des sûretés réelles mobilières sur les droits de propriété intellectuelle. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع مشترك لخبراء في المعاملات المضمونة والملكية الفكرية في أيلول/سبتمبر 2006. يستهدف صوغ اقتراحات تقدم إلى اللجنة بشأن إدراج فصل إضافي أو تذييل في مشروع الدليل يتناول الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية. |
Des ateliers récents, auxquels ont participé des experts internationaux, ont été consacrés essentiellement aux questions suivantes : accords multilatéraux dans les domaines de l'environnement et du commerce, subventions et environnement, et Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC)b et environnement. | UN | وركزت حلقات العمل الدولية للخبراء المعقودة مؤخراً على الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف واتفاقات التجارة المتعددة الأطراف وعلى الإعانات المالية والبيئة إضافة إلى الاتفاق حول الجوانب المتعلقة بالتجارة في حقوق الملكية الفكرية والبيئة. |
6. À la reprise de sa quarantième session (Vienne, 10-14 décembre 2007), la Commission a finalisé et adopté le Guide, étant entendu qu'une annexe consacrée spécialement aux sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle serait élaborée par la suite. | UN | 6- ووضعت اللجنة، خلال دورتها الأربعين المستأنفة (فيينا، 10-14 كانون الأول/ ديسمبر 2007)، الصيغة النهائية للدليل واعتمدته، على أن يجري في وقت لاحق إعداد مرفق للدليل يخص الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تحديدا.() |
À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail a prié le Secrétariat de limiter l'acception du terme aux règles de droit régissant spécifiquement la propriété intellectuelle et les sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة، عقب المناقشة، أن تضيِّق نطاق التعبير ليقتصر على القانون الذي يحكم تحديداً حقوق الملكية الفكرية والحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية. |