ويكيبيديا

    "في حماية الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la protection des enfants
        
    • à la protection des enfants
        
    • de la protection des enfants
        
    • dans la protection de l'enfance
        
    • à protéger les enfants
        
    • de protéger les enfants
        
    • en matière de protection des enfants
        
    • pour protéger les enfants
        
    • pour la protection des enfants
        
    • pour assurer la protection des enfants
        
    • de la protection de l'enfance
        
    Les hommes peuvent aussi jouer un rôle beaucoup plus grand dans la protection des enfants. UN وثمة إمكانية أيضا لإشراك الرجال على نحو أكبر في حماية الأطفال.
    Les écoles ont un rôle important à jouer dans la protection des enfants contre la violence. UN وللمدارس دور هام في حماية الأطفال ضد العنف.
    Le Gouvernement a également ratifié les deux protocoles facultatifs qu'il tient pour contribution essentielle à la protection des enfants et des adolescents. UN وقال إن حكومته وقعت أيضاً على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وهذا ساهم مساهمة حيوية في حماية الأطفال والمراهقين.
    Le rapport comporte également une évaluation des pratiques optimales et des enseignements tirés de la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN كما تضمن التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة في حماية الأطفال المتأثرين، بالصراعات المسلحة.
    Les services sociaux jouent un rôle important dans la protection de l'enfance. UN وتقوم الخدمات الاجتماعية بدور هام في حماية الأطفال.
    Renforcer les familles et les communautés éviterait que des problèmes surgissent et aiderait à protéger les enfants. UN وتدعيم الأسر والمجتمعات من شأنه أن يمنع ظهور المشاكل ويساعد في حماية الأطفال.
    En effet, les gouvernements concernés ont clairement manifesté leur volonté politique de protéger les enfants. UN وفي الواقع، أبدت الحكومات المعنية بوضوح رغبتها السياسية في حماية الأطفال.
    Ce faisant, elle a mis en relief l'importance qu'il y a à renforcer les fonctions du CONANI tant en matière de protection des enfants et des adolescents que de développement de l'information statistique dans ce domaine. UN وبذلك أبرزت أهمية تعزيز وظائف المجلس في حماية الأطفال والمراهقين وفي وضع معلومات إحصائية في هذا المجال على حد سواء.
    Malgré ce bon bilan, les progrès ont été trop lents et trop fragmentés pour qu'une véritable percée s'opère dans la protection des enfants. UN ٣٠ - رغم هذه التطورات الهامة، كان التقدم المحرز بطيئا ومجزأ للغاية بحيث لم يحقق نقلة حقيقية في حماية الأطفال من العنف.
    Ses politiques et programmes sont axés sur un meilleur accès aux sport et ainsi que sur la promotion du rôle du sport dans la protection des enfants et la lutte contre la violence sexiste. UN وتنصب سياساتها وبرامجها على زيادة سبل ممارسة الرياضة وتعزيز دور الرياضة في حماية الأطفال والتصدي للعنف الجنساني.
    Il s'est dit préoccupé par l'intégration insuffisante de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le système juridique, laissant des failles dans la protection des enfants. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم إدماج اتفاقية حقوق الطفل إدماجاً كافياً في النظام القانوني، مما يترك ثغرات في حماية الأطفال.
    Ils ont constaté que le secteur privé jouait un rôle important dans la protection des enfants partout dans le monde. UN ولاحظوا أن القطاع الخاص يضطلع بدور مهم في حماية الأطفال في جميع أرجاء العالم.
    Cet examen périodique devrait permettre de traiter des progrès réalisés et des obstacles rencontrés dans la protection des enfants contre la violence. UN ويُنتظر أن توفر هذه الآلية محفلا لمناقشة التقدم المحرز والعقبات التي تُصادَف في حماية الأطفال من العنف.
    L'UNICEF s'employait avec la Banque mondiale, entre autres, à promouvoir l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de mesures de protection sociale pour contribuer à la protection des enfants et des femmes. UN وتعمل اليونيسيف مع البنك الدولي وجهات أخرى لتعزيز وضع تدابير للحماية الاجتماعية وتنفيذها ورصدها للمساعدة في حماية الأطفال والنساء.
    L'inauguration a eu lieu avec le soutien de l'ex-Haut-commissaire des Nations Unies aux Droits de l'Homme, Mary Robinson, dans le but de contribuer à la protection des enfants contre l'agression et l'Internet et de renforcer la confiance de l'enfant en lui-même et en ses capacités. UN وتم التدشين بدعم من المفوضية العليا السابقة لحقوق الإنسان ماري روبنسون من أجل المساهمة في حماية الأطفال من الاعتداء وحماية الأطفال من الإنترنت، أيضاً تعزيز ثقة الطفل بنفسه وقدراته.
    Forte des progrès accomplis jusqu'ici, la communauté internationale a en 2015 une occasion stratégique de faire un pas décisif dans le domaine de la protection des enfants contre la violence. UN 143- وبناءً على التقدم الذي أُحرز حتى الآن، يتيح عام 2015 فرصة استراتيجية للمجتمع الدولي كي يحقق قفزة إلى الأمام في حماية الأطفال من العنف.
    Des visites dans différents pays pour former les responsables impliqués dans la protection de l'enfance aux normes internationales sont également essentielles pour garantir une application plus systématique de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN والقيام بالزيارات القطرية لتثقيف المهنيين المشاركين في حماية الأطفال بشأن المعايير الدولية أمر أساسي أيضا لضمان تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل بشكل أكثر منهجية.
    Empêcher les groupes armés de se procurer des armes et des munitions, c'est contribuer à protéger les enfants en période de conflit. UN فالحيلولة دون حيازة الجماعات المسلحة الأسلحة والذخيرة أمر يسهم في حماية الأطفال في حالات النزاع.
    Sa mission est de protéger les enfants contre la négligence et d'éviter que des enfants ne subissent un préjudice physique ou mental. UN وتتمثل مهمتها في حماية الأطفال من الإهمال والحيلولة دون معاناتهم من الأضرار البدنية والنفسية.
    Une éducation inclusive et le fait d'informer les enfants de leurs droits constituent des stratégies importantes pour protéger les enfants et leur permettre de se protéger. UN وإن التعليم الشامل للجميع وتثقيف الأطفال بشأن حقوقهم استراتيجيتان هامتان في حماية الأطفال وتمكينهم من حماية أنفسهم.
    L'introduction de la vidéo en application de cette loi s'est révélée essentielle pour la protection des enfants victimes de violences sexuelles. UN وقد أثبت استحداث تكنولوجيا الربط السمعي والمرئي بموجب هذا القانون أن هذه التكنولوجيا أساسية في حماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    82. Dans leur déclaration commune, les peuples autochtones d'Asie ont déclaré que la surveillance de la mise en œuvre des traités internationaux était insuffisante et inefficace pour assurer la protection des enfants et des jeunes. UN 82- وقال ممثلو الشعوب الأصلية في آسيا، في بيانهم المشترك، إن عملية رصد تنفيذ المعاهدات الدولية غير كافية وغير فعالة في حماية الأطفال والشباب.
    Toutefois, des mesures doivent être prises pour faire en sorte que les mécanismes locaux puissent fonctionner plus efficacement dans le domaine de la protection de l'enfance. UN ومع ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان قيام الآليات المحلية بدور أكثر فعالية في حماية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد