Pour y parvenir les pays développés doivent jouer un rôle directeur dans la protection de l'environnement. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم بدور قيادي في حماية البيئة. |
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RÔLE DU DROIT PÉNAL dans la protection de l'environnement | UN | التوصيات المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة |
Les États Membres devraient envisager d'adopter les recommandations suivantes au sujet du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : | UN | ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة: |
Elle vise à contribuer à la protection de l'environnement à l'échelle locale, nationale et mondiale, et agit par le biais de campagnes de communication et de projets sur le terrain. | UN | وهي تتوخى الإسهام في حماية البيئة محليا وعالميا. وتعمل عن طريق حملات الاتصال والمشاريع الميدانية. |
On a également noté que les deux organismes s'intéressaient vivement à la protection de l'environnement marin contre les effets négatifs des activités de leurs membres respectifs. | UN | وأُشير، كذلك، إلى أن للمنظمتين، أيضا، مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطتهما. |
Plus que dans n'importe quel autre domaine, la coopération entre États est importante pour la protection de l'environnement, et les organisations régionales jouent un rôle majeur en la matière. | UN | وأكثر من أي ميدان آخر، فإن التعاون بين الدول في حماية البيئة أمر هام، وتضطلع المنظمات الإقليمية بدور كبير في هذا الصدد. |
Si ces propositions sont adoptées, elles contribueront grandement à protéger l'environnement marin. | UN | وتلك الاقتراحات، في حالة اعتمادها، ستسهم كثيرا في حماية البيئة البحرية. |
Le rôle de l'Organisation hydrographique internationale dans la protection du milieu marin : renforcement des capacités | UN | دور المنظمة الهيدروغرافية الدولية في حماية البيئة البحرية: بناء القدرات |
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RÔLE DU DROIT PÉNAL dans la protection de l'environnement | UN | التوصيات المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة |
Les États Membres devraient envisager d'adopter les recommandations suivantes au sujet du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : | UN | ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة: |
Les rapports du Secrétaire général font état de certains progrès réalisés dans la protection de l'environnement marin, mais ils montrent aussi, malheureusement, des signes constants de sa dégradation. | UN | تحدد تقارير الأمين العام أوجه التقدم المحرز في حماية البيئة البحرية، وكذلك المؤشرات المستمرة على حالتها المتردية. |
Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la protection de l'environnement et la promotion d'un développement durable au XXIe siècle | UN | دور الأمم المتحدة في حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في القرن المقبل |
Forte d'un tel esprit d'initiative, l'ONU pourrait jouer un rôle déterminant dans la protection de l'environnement et la promotion d'un développement durable pour tous. | UN | وذكر أنه يمكن للأمم المتحدة، بهذه الريادة، أن تقوم بدور هام في حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
Les femmes jouent un rôle déterminant dans la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, dont l'eau, la terre et les arbres. De ce fait : | UN | وتقوم المرأة بدور رئيسي في حماية البيئة وضمان الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية، بما في ذلك المياه، والتربة، والأشجار. |
Le Comité et l'Autorité s'intéressent tous deux vivement à la protection de l'environnement marin contre les effets négatifs des activités de leurs membres respectifs; | UN | لكل من اللجنة والسلطة مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة كل منهما؛ |
Le Comité reconnaît également un lien entre le droit à la protection de l'environnement et le droit au développement. | UN | وتسلم اللجنة أيضاً بوجود صلة بين الحق في حماية البيئة والحق في التنمية. |
Cela étant, dans certaines conditions, le tourisme peut contribuer pour beaucoup à la protection de l’environnement. | UN | ومع هذا، وفي إطار ظروف مختلفة، قد تؤدي السياحة إلى اﻹسهام على نحو ملموس في حماية البيئة. |
Le Népal a récompensé trois associations de femmes pour leur contribution spéciale à la protection de l'environnement. | UN | ففي نيبال، منحت جائزة لثلاث منظمات نسائية غير حكومية لمساهمتها الخاصة في حماية البيئة. |
Réunion de pénalistes sur l'utilisation de sanctions pénales pour la protection de l'environnement aux niveaux international, régional et national, Portland, Oregon (États-Unis), 1994 | UN | اجتماع خبراء القانون الجنائي بشأن استخدام الجزاءات الجنائية في حماية البيئة على الصعد الدولية والمحلية واﻹقليمية في بورتلاند، أوريجون، ١٩٩٤. |
Le projet qui a offert une source de nouveaux revenus a aidé à protéger l'environnement. | UN | ويولد هذا المشروع دخلا جديدا ويساهم في الوقت نفسه في حماية البيئة. |
207. Prend note du rôle que la Convention de Bâle joue dans la protection du milieu marin contre les effets nocifs pouvant résulter de tels déchets; | UN | ٢٠٧ - تلاحظ دور اتفاقية بازل في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن النفايات المشمولة بالاتفاقية؛ |
128. La Convention sur le droit de la mer est liée aux Conventions sur les changements climatiques et sur la diversité biologique du fait que celles-ci contribuent à la protection du milieu marin et à la conservation des ressources biologiques. | UN | ١٢٨ - واتفاقية قانون البحار تتصل باتفاقية التغير المناخي واتفاقية التنوع البيولوجي من حيث مساهمتها في حماية البيئة البحرية والحفاظ على الموارد الحية. |
Centre africain d'assistance et de protection de l'environnement au Sahel Fundación del Sur | UN | رابطة افريقيا الوسطى للمساعدة في حماية البيئة في منطقة الساحل |
Néanmoins, le désir des pays en développement de protéger l'environnement s'est vu frustré par le manque de ressources financières. | UN | ومع ذلك، فإن رغبة البلدان النامية في حماية البيئة قد أعاق تحقيقها عدم توافر الموارد المالية الكافية. |
Des Parties ont indiqué en outre qu'il était difficile de séparer l'aide allouée à l'atténuation des changements climatiques de leur contribution globale en faveur de la protection de l'environnement. | UN | ووجدت اﻷطراف صعوبة أيضاً في الفصل بين التخفيف من تغير المناخ وبين المساهمة الكلية في حماية البيئة. |