ويكيبيديا

    "في حماية البيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la protection de l'environnement
        
    • à la protection de l'environnement
        
    • pour la protection de l'environnement
        
    • à protéger l'environnement
        
    • dans la protection du milieu
        
    • à la protection du milieu
        
    • de protection de l'environnement
        
    • de protéger l'environnement
        
    • de la protection de l'environnement
        
    Pour y parvenir les pays développés doivent jouer un rôle directeur dans la protection de l'environnement. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم بدور قيادي في حماية البيئة.
    RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RÔLE DU DROIT PÉNAL dans la protection de l'environnement UN التوصيات المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Les États Membres devraient envisager d'adopter les recommandations suivantes au sujet du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : UN ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة:
    Elle vise à contribuer à la protection de l'environnement à l'échelle locale, nationale et mondiale, et agit par le biais de campagnes de communication et de projets sur le terrain. UN وهي تتوخى الإسهام في حماية البيئة محليا وعالميا. وتعمل عن طريق حملات الاتصال والمشاريع الميدانية.
    On a également noté que les deux organismes s'intéressaient vivement à la protection de l'environnement marin contre les effets négatifs des activités de leurs membres respectifs. UN وأُشير، كذلك، إلى أن للمنظمتين، أيضا، مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطتهما.
    Plus que dans n'importe quel autre domaine, la coopération entre États est importante pour la protection de l'environnement, et les organisations régionales jouent un rôle majeur en la matière. UN وأكثر من أي ميدان آخر، فإن التعاون بين الدول في حماية البيئة أمر هام، وتضطلع المنظمات الإقليمية بدور كبير في هذا الصدد.
    Si ces propositions sont adoptées, elles contribueront grandement à protéger l'environnement marin. UN وتلك الاقتراحات، في حالة اعتمادها، ستسهم كثيرا في حماية البيئة البحرية.
    Le rôle de l'Organisation hydrographique internationale dans la protection du milieu marin : renforcement des capacités UN دور المنظمة الهيدروغرافية الدولية في حماية البيئة البحرية: بناء القدرات
    RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RÔLE DU DROIT PÉNAL dans la protection de l'environnement UN التوصيات المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Les États Membres devraient envisager d'adopter les recommandations suivantes au sujet du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : UN ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة:
    Les rapports du Secrétaire général font état de certains progrès réalisés dans la protection de l'environnement marin, mais ils montrent aussi, malheureusement, des signes constants de sa dégradation. UN تحدد تقارير الأمين العام أوجه التقدم المحرز في حماية البيئة البحرية، وكذلك المؤشرات المستمرة على حالتها المتردية.
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la protection de l'environnement et la promotion d'un développement durable au XXIe siècle UN دور الأمم المتحدة في حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في القرن المقبل
    Forte d'un tel esprit d'initiative, l'ONU pourrait jouer un rôle déterminant dans la protection de l'environnement et la promotion d'un développement durable pour tous. UN وذكر أنه يمكن للأمم المتحدة، بهذه الريادة، أن تقوم بدور هام في حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Les femmes jouent un rôle déterminant dans la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, dont l'eau, la terre et les arbres. De ce fait : UN وتقوم المرأة بدور رئيسي في حماية البيئة وضمان الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية، بما في ذلك المياه، والتربة، والأشجار.
    Le Comité et l'Autorité s'intéressent tous deux vivement à la protection de l'environnement marin contre les effets négatifs des activités de leurs membres respectifs; UN لكل من اللجنة والسلطة مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة كل منهما؛
    Le Comité reconnaît également un lien entre le droit à la protection de l'environnement et le droit au développement. UN وتسلم اللجنة أيضاً بوجود صلة بين الحق في حماية البيئة والحق في التنمية.
    Cela étant, dans certaines conditions, le tourisme peut contribuer pour beaucoup à la protection de l’environnement. UN ومع هذا، وفي إطار ظروف مختلفة، قد تؤدي السياحة إلى اﻹسهام على نحو ملموس في حماية البيئة.
    Le Népal a récompensé trois associations de femmes pour leur contribution spéciale à la protection de l'environnement. UN ففي نيبال، منحت جائزة لثلاث منظمات نسائية غير حكومية لمساهمتها الخاصة في حماية البيئة.
    Réunion de pénalistes sur l'utilisation de sanctions pénales pour la protection de l'environnement aux niveaux international, régional et national, Portland, Oregon (États-Unis), 1994 UN اجتماع خبراء القانون الجنائي بشأن استخدام الجزاءات الجنائية في حماية البيئة على الصعد الدولية والمحلية واﻹقليمية في بورتلاند، أوريجون، ١٩٩٤.
    Le projet qui a offert une source de nouveaux revenus a aidé à protéger l'environnement. UN ويولد هذا المشروع دخلا جديدا ويساهم في الوقت نفسه في حماية البيئة.
    207. Prend note du rôle que la Convention de Bâle joue dans la protection du milieu marin contre les effets nocifs pouvant résulter de tels déchets; UN ٢٠٧ - تلاحظ دور اتفاقية بازل في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن النفايات المشمولة بالاتفاقية؛
    128. La Convention sur le droit de la mer est liée aux Conventions sur les changements climatiques et sur la diversité biologique du fait que celles-ci contribuent à la protection du milieu marin et à la conservation des ressources biologiques. UN ١٢٨ - واتفاقية قانون البحار تتصل باتفاقية التغير المناخي واتفاقية التنوع البيولوجي من حيث مساهمتها في حماية البيئة البحرية والحفاظ على الموارد الحية.
    Centre africain d'assistance et de protection de l'environnement au Sahel Fundación del Sur UN رابطة افريقيا الوسطى للمساعدة في حماية البيئة في منطقة الساحل
    Néanmoins, le désir des pays en développement de protéger l'environnement s'est vu frustré par le manque de ressources financières. UN ومع ذلك، فإن رغبة البلدان النامية في حماية البيئة قد أعاق تحقيقها عدم توافر الموارد المالية الكافية.
    Des Parties ont indiqué en outre qu'il était difficile de séparer l'aide allouée à l'atténuation des changements climatiques de leur contribution globale en faveur de la protection de l'environnement. UN ووجدت اﻷطراف صعوبة أيضاً في الفصل بين التخفيف من تغير المناخ وبين المساهمة الكلية في حماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد