ويكيبيديا

    "في حماية النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la protection des femmes
        
    • visant à protéger les femmes
        
    • à la protection des femmes
        
    • en matière de protection des femmes
        
    • de protéger les
        
    Préciser le rôle que, selon l'État partie, les ONG jouent dans la protection des femmes contre la violence et donner des informations détaillées sur la nature, le statut et le nombre de ces ONG. UN نرجو توضيح ما هو في نظر الدولة الطرف دور المنظمات غير الحكومية في حماية النساء من العنف، وتقديم معلومات تفصيلية عن طبيعة ووضع وعدد ما يسمى بالمنظمات غير الحكومية.
    31. Avec le nouveau millénaire, il faut prendre de nouveaux engagements et adopter de nouvelles stratégies et ne pas perdre de vue que le partenariat et la coopération internationale ont un rôle important à jouer dans la protection des femmes et des enfants et la réalisation des objectifs de la Convention. UN ٣١ - واختتمت كلمتها قائلة، إن اﻷلفية الجديدة ينبغي أن تشهد التزامات واستراتيجيات جديدة، وفهما ﻷهمية الشراكة والتعاون الدولي في حماية النساء واﻷطفال وتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    14. Mesures prises pour adopter une législation spécifique réprimant toutes les formes de violence à l'égard des femmes et rôle des organisations non gouvernementales dans la protection des femmes contre la violence UN 14 - معلومات عن الخطوات المتخذة لتبنّي تشريع محدد يُجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعن دور المنظمات غير الحكومية في حماية النساء من العنف
    Rappelant également les conclusions concertées de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme sur l'élimination et la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, et réaffirmant l'importance des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les femmes et les filles, UN وإذ تشير إلى الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة التي تناولت القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها()، وإذ تعيد التأكيد على أهمية تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية في حماية النساء والفتيات،
    Rappelant également les conclusions concertées sur l'élimination et la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles adoptées par la Commission de la condition de la femme à sa cinquante-septième session et réaffirmant l'importance des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les femmes et les filles, UN وإذ تشير إلى الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة التي تناولت القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها()، وإذ تعيد التأكيد على أهمية تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية في حماية النساء والفتيات،
    L'intégration d'une problématique hommes-femmes dans les activités de prévention, de gestion et de règlement des conflits et dans les opérations de consolidation de la paix peut grandement contribuer à la protection des femmes et des filles. UN وإدماج المنظورات الجنسانية في منع، وتسوية، الصراعات وبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في حماية النساء والفتيات.
    26. Indiquer les éventuelles lacunes existant en matière de protection des femmes contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et ce qui est fait pour y remédier. UN 26- يرجى الإشارة إلى وجود أية ثغرات في حماية النساء من التحرش الجنسي في مكان العمل وما يجرى القيام به لسد هذه الثغـرات.
    Il a pour fonction de protéger les femmes accompagnées ou non d'enfants qui ont été victimes de violences graves et d'apporter une solution globale à leurs problèmes. UN وتتمثّل مهمته في حماية النساء اللاتي تعرضن لإيذاء شديد، سواء كان لهن أطفال أو لا، وتقديم حلول شاملة لمشاكلهن.
    128.94 Envisager d'améliorer encore la législation existante afin de combler les lacunes dans la protection des femmes contre la discrimination (Chypre); UN 128-94- بحث إمكانية إدخال مزيد من التحسين على التشريعات القائمة بغية تدارك أوجه القصور في حماية النساء من التمييز (قبرص)؛
    Elle invite la délégation à présenter des observations sur les informations qui sont parvenues au Comité selon lesquelles le rôle des ONG dans la protection des femmes contre la violence et dans l'aide qu'elles apportent aux femmes souhaitant quitter le secteur de la prostitution a été compromis en raison de modifications intervenues dans la réglementation touchant le financement des ONG. UN 67- ودعت الوفد للتعليق على المعلومات التي وصلت إلى اللجنة ومفادها أن دور المنظمات غير الحكومية في حماية النساء من العنف ومساعدة النساء على ترك البغاء قد تعثٍّر بسبب التغييرات التي أدخلت على القواعد المتعلقة بتمويل المنظمات غير الحكومية.
    c) Élaborer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des organisations publiques et privées pour prévenir la violence contre les femmes, en particulier par des partenariats entre les services de détection et de répression et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes de violence; UN (ج) استحداث نهوج متعددة التخصصات وحساسة للأمور الجنسانية داخل الكيانات العامة والخاصة التي تسعى إلى منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والخدمات المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    c) Élaborer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des organisations publiques et privées pour prévenir la violence contre les femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes de violence ; UN (ج) استحداث نهج متعددة التخصصات وحساسة للأمور الجنسانية داخل الكيانات العامة والخاصة التي تسعى إلى منع العنف ضد المرأة، وبخاصة من خلال إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والخدمات المتخصصة في حماية النساء ضحايا العنف؛
    c) Élaborer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des organisations publiques et privées pour prévenir la violence contre les femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes de violence; UN " (ج) استحداث نهوج متعددة التخصصات وحساسة للأمور الجنسانية داخل الكيانات العامة والخاصة التي تسعى إلى منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والخدمات المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    c) Instituer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des structures publiques et privées pour prévenir la violence à l'égard des femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes d'actes de violence ; UN (ج) وضع نهج متعددة المجالات تراعي الفروق بين الجنسين داخل الكيانات العامة والخاصة تهدف إلى منع العنف ضد المرأة، وبخاصة عن طريق إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والدوائر المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    < < c) Instituer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des structures publiques et privées pour prévenir la violence à l'égard des femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes d'actes de violence ; UN " (ج) وضع نهج متعددة المجالات تراعي الفروق بين الجنسين داخل الكيانات العامة والخاصة تهدف إلى منع العنف ضد المرأة، وبخاصة عن طريق إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والدوائر المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    Rappelant également les conclusions concertées de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme sur l'élimination et la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles > > , et réaffirmant l'importance des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les femmes et les filles, UN وإذ تشير أيضا إلى الاستنتاجات المتفق عليها للدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة التي تناولت القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها()، وتعيد تأكيد أهمية تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية في حماية النساء والفتيات؛
    Rappelant également les conclusions concertées de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme sur l'élimination et la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, et réaffirmant l'importance des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les femmes et les filles, UN وإذ تشير أيضا إلى الاستنتاجات المتفق عليها للدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة التي تناولت القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها()، وتعيد تأكيد أهمية تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية في حماية النساء والفتيات؛
    17. Concernant l'engagement auprès des hommes et des garçons, la Directrice adjointe reconnaît que le HCR n'a pas encore pleinement développé ses activités en la matière ; toutefois, on peut citer l'exemple de la participation des hommes à la protection des femmes dans les camps de Guinée. UN 17- وأقرّت مساعدة المدير، فيما يتصل بإشراك الرجال والفتيان، بأن المفوضية لم تستكشف هذا الجانب بشكل كامل؛ بيد أن إشراك الرجال في حماية النساء في مخيمات غينيا يشكل مثالاً جيداً.
    444. Le Conseil fédéral considère que la ratification du Protocole facultatif à la Convention CEDEF du 6 novembre 1999 apporterait une contribution importante à la protection des femmes contre toute forme de discrimination. UN 444 - يرى مجلس الاتحاد أن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 من شأنه أن يقدم إسهاما هاما في حماية النساء ضد جميع أشكال التمييز.
    Des changements ont été apportés en matière de protection des femmes victimes de viol pendant la guerre; elles peuvent désormais bénéficier de l'aide de l'État. UN وتم إجراء تغييرات في حماية النساء اللاتي كنّ من ضحايا الاغتصاب أثناء الحرب، حيث يحق لهن الآن الحصول على المساعدة من الدولة.
    Toutefois, il n'y aurait guère de mesures de justice pénale offrant des recours adéquats aux victimes; aussi la Rapporteuse spéciale encourage—t—elle le Gouvernement à envisager de prendre des dispositions pour élaborer une législation afin de combler les lacunes en matière de protection des femmes contre la violence domestique. UN إلا أن التقارير تفيد بندرة تدابير القضاء الجنائي لتوفير طريق انتصاف كاف للضحايا، وعليه تشجع المقررة الخاصة الحكومة على النظر في اتخاذ تدابير لوضع تشريع يسد الثغرة القائمة في حماية النساء من العنف المنزلي.
    Des progrès sensibles ont en outre été accomplis en vue de protéger les femmes contre le tétanos mais, faute d'un financement suffisant, l'objectif d'élimination du tétanos néonatal et maternel ne sera pas atteint dans tous les pays en 2005. UN وأُحرز تقدم كبير في حماية النساء من مرض الكزاز، لكن النقص في التمويل يعني أن الهدف المتمثل في القضاء على كزاز الأمهات والمواليد لن يتحقق في كل بلد بحلول عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد