La France est fortement impliquée dans la protection et la promotion de tous les droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. | UN | وتشارك فرنسا بقوة في حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
Ces dernières années, nous avons ainsi réalisé des progrès significatifs dans la protection et la promotion des droits de l'homme fondamentaux. | UN | لذلك حققنا تقدما حقيقيا في حماية وتعزيز حقوق الإنسان خلال السنوات القليلة الماضية. |
Le Cambodge a fait des progrès notables dans la protection et la promotion des droits de l'homme, notamment en promulguant quelques lois importantes dans ce domaine. | UN | أحرزت كمبوديا تقدماً ملحوظاً في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك سن بعض القوانين الجديدة الهامة في هذا الشأن. |
Leur contribution à la protection et à la promotion des droits de l'homme aura été précieuse, et Mme Robinson les en remercie chaleureusement. | UN | ولقد ساهما مساهمة قيمة للغاية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وشكرتهما جزيل الشكر. |
Lorsque l'institution nationale existe déjà, le Centre offre des formes similaires d'assistance pour renforcer l'institution et lui permettre de jouer un rôle de premier plan dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وإذا كان قد تم بالفعل إنشاء مؤسسة وطنية، فإن المركز يستطيع توفير أشكال مماثلة من المساعدة لتقوية المؤسسة وزيادة قدرتها على القيام بدور محوري في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Il a félicité le Portugal des progrès effectués en matière de protection et de promotion des droits des migrants. | UN | وأشادت بالتقدم الذي أحرزته البرتغال في حماية وتعزيز حقوق المهاجرين. |
Il a pris note de la volonté du Myanmar de collaborer de manière constructive avec la communauté internationale pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | وأحاطت علماً بالتزام ميانمار بالانخراط البنّاء مع المجتمع الدولي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
L’Opération de terrain pour les droits de l’homme travaille à protéger et à promouvoir les droits fondamentaux en cette période qui fait suite au génocide de 1994 et qui est aussi ponctuée par les attaques des rebelles et les actions de répression en retour. | UN | وتساهم العملية الميدانية في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أعقاب اﻹبادة الجماعية الحاصلة في عام ١٩٩٤ وفي سياق استمرار عمليات التمرد والعمليات المضادة لها. |
Inventaire des bonnes pratiques en ce qui concerne l'utilisation pratique de la Déclaration pour la protection et la promotion des droits des minorités; | UN | تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالاستخدام العملي للإعلان في حماية وتعزيز حقوق الأقليات؛ |
Conscient que les instruments régionaux peuvent jouer un rôle important dans la protection et la promotion des droits de l'enfant, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً في حماية وتعزيز حقوق الطفل، |
Un atelier de formation destiné aux procureurs de l'État de l'Unité sur le rôle des procureurs dans la protection et la promotion des droits de l'homme a été organisé. | UN | نُظمت حلقة عمل تدريبية في ولاية الوحدة للمدعين العامين بشأن دورهم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان |
La législation d'amnistie et son rôle dans la protection et la promotion des droits de l'homme | UN | تشريعات العفو ودورها في حماية وتعزيز حقوق الإنسان |
Observation générale no 2: Le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme dans la protection et la promotion des droits de l'enfant 350 | UN | التعليق العام رقم 2: دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الطفل 283 |
Le moment est venu de définir la responsabilité des acteurs non étatiques dans la protection et la promotion des droits de l’homme. | UN | وآن اﻷوان لتحديد مسؤوليات اﻷطراف غير الحكومية في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Conscient que les instruments régionaux peuvent jouer un rôle important dans la protection et la promotion des droits de l'enfant, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً في حماية وتعزيز حقوق الطفل، |
Les recommandations reçues contribueraient à la protection et à la promotion des droits de l'homme dans le pays et seraient prises en compte lorsqu'il s'agira de définir les priorités. | UN | وأشار الوفد إلى أن التوصيات المقدمة ستسهم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان في بلده، وسيُنظر فيها عند تحديد أولويات البلد. |
La Fédération de Russie a souhaité à l'État de progresser encore dans la promotion et la protection des droits de l'homme et de réussir pleinement la mise en œuvre des engagements pris dans le cadre de son examen. | UN | وتمنى الاتحاد الروسي لسلوفاكيا أن تحرز المزيد من التقدم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وأن تبلغ أقصى درجات النجاح في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها أثناء عملية الاستعراض الدولي الشامل. |
La Russie s'est engagée à respecter à la lettre ses engagements internationaux en matière de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | وبلده ملتزم بالامتثال الدقيق لتعهداته الدولية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Elle dispose d'un large mandat pour protéger et promouvoir les libertés et les droits fondamentaux universels ainsi que d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Ghana. | UN | ولهذه اللجنة ولاية واسعة تتمثل في حماية وتعزيز الحقوق والحريات العامة وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها غانا. |
L’Opération de terrain pour les droits de l’homme travaille à protéger et à promouvoir les droits fondamentaux en cette période qui fait suite au génocide de 1994 et qui est aussi ponctuée par les attaques des rebelles et les actions de répression en retour. | UN | وتساهم العملية الميدانية في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أعقاب اﻹبادة الجماعية الحاصلة في عام ١٩٩٤ وفي سياق استمرار عمليات التمرد والعمليات المضادة لها. |
Il y a en outre plusieurs thèmes communs constituant de graves sujets de préoccupation pour la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وهناك أيضا عدد من المواضيع المتعددة القطاعات ذات اﻷهمية البالغة في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Il s'agit d'aider les organisations et les communautés auxquelles les boursiers appartiennent à protéger et promouvoir les droits des minorités sur le terrain. | UN | ويهدف البرنامج إلى مساعدة المنظمات والجماعات التي ينتمي إليها المشاركون في حماية وتعزيز حقوق الأقليات على أرض الواقع. |
On s'est demandé en outre si le régime général de protection des droits de l'homme était aussi efficace qu'il pouvait l'être pour ce qui est de la protection et de la promotion des droits de la femme. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ساد قلق من أن النظام العام لحقوق اﻹنسان لم يكن فعالا كما كان ينبغي له في حماية وتعزيز حقوق المرأة. |
b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, et faire des recommandations, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs lorsque ceuxci sont demandés par l'État concerné; | UN | (ب) تحديد وتدوين الهجمات التي تستهدف السلك القضائي والمحامين وموظفي المحاكم وكذلك بيان التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال وتقديم توصيات تشمل توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عندما تطلبها الدولة المعنية؛ |
Son but est de protéger et de promouvoir le respect des droits de l'homme aux Pays-Bas. | UN | ويتمثل الغرض منه في حماية وتعزيز احترام حقوق الإنسان في هولندا. |
Elle a derrière elle un long passé consacré à la défense et à la promotion de tous les droits de l'homme ainsi qu'à l'égalité des sexes. | UN | وللاتحاد مسيرة طويلة في حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |