Depuis ce jour, il souffre d'importants problèmes de dos, a des difficultés à se tenir debout, marcher et même à porter des objets de petite taille. | UN | ومنذ ذلك اليوم، وهو يعاني من مشاكل خطيرة في الظهر ومن صعوبة في الوقوف والمشي بل وحتى في حمل أشياء صغيرة الحجم. |
Depuis ce jour, il souffre d'importants problèmes de dos, a des difficultés à se tenir debout, marcher et même à porter des objets de petite taille. | UN | ومنذ ذلك اليوم، وهو يعاني من مشاكل خطيرة في الظهر ومن صعوبة في الوقوف والمشي بل وحتى في حمل أشياء صغيرة الحجم. |
Et je trouve curieux que M. Obama se croit plus sage que Thomas Jefferson ou que James Madison quand il s'agit de mon droit à porter des armes. | Open Subtitles | وأجد أن من الغريب أن يرى السيد أوباما نفسه أكثر حكمةً من توماس جيفرسون أو جايمس ماديسون بخصوص حقي في حمل السلاح |
Le décès de l'époux ne prive pas la femme du droit de porter le nom du défunt ou de l'adjoindre au sien, sauf en cas de remariage. | UN | وموت الزوج لا يحرم المرأة من الحق في حمل اسم المرحوم أو ضمه إليها، إلا في حالة الزواج من جديد. |
De plus, tant que la procédure judiciaire en cours n'est pas achevée, sa petite-fille doit continuer de porter le nom qui lui a été donné par S. S. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تضطر حفيدتها إلى الاستمرار في حمل الاسم الذي أعطتها إياه س. س. إلى حين إكمال اﻹجراءات القانونية في هذه القضية. |
Un dilly bag est un sac traditionnel en fibre des aborigènes d'Australie utilisé habituellement pour transporter de la nourriture. | UN | أما الحقيبة المقواة، فهي حقيبة أسترالية تقليدية من صنع السكان الأصليين تُستخدم عادة في حمل الطعام. |
10. Tu dois m'aider à porter ma mère à l'étage. | Open Subtitles | عشرة, يجب عليك مساعدتي في حمل أمي للأعلى |
Vous arrivez très bien à porter un fardeau et peu d'hommes pourraient le faire. | Open Subtitles | تقومين بعمل عظيم في حمل عبء قليل من الرجال وحدهم يمكنهم التعامل معه. |
Et je suis prête à t'aider à porter le tien, si tu m'aides avec le mien. | Open Subtitles | وأنوي مُساعدتك في حمل أمتعتك إذا كان يُمكنك مُساعدتي في حمل أمتعتي |
J'ai aidé ta mère à porter des trucs. | Open Subtitles | أهلاً ، لقد ساعدت والدتك في حمل بعض الأشياء |
Tu tombes bien. Tu peux m'aider à porter ça ? | Open Subtitles | هلا تساعدني في حمل هذه إلى الغرفة إنها ثقيلة قليلاً. |
De plus, tant que la procédure judiciaire en cours n'est pas achevée, sa petite-fille doit continuer de porter le nom qui lui a été donné par S. S. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تضطر حفيدتها إلى الاستمرار في حمل الاسم الذي أعطتها إياه س. س. إلى حين إكمال اﻹجراءات القانونية في هذه القضية. |
En RPDC, l'enfant acquiert dès sa naissance le droit de porter un nom et le droit de bénéficier de la protection de l'État et de la société de même que de la protection de ses parents. | UN | يتمتع أي طفل من أطفال الجمهورية بالحق في حمل اسمه والحق في تلقى رعاية الدولة والمجتمع والوالدين منذ ولادته. |
102. En vertu de ce décret, les mineurs âgés de 15 à 18 ans peuvent être employés pour transporter, pousser ou tirer des charges dans les limites ci-après : | UN | 102- ومنع القرار تشغيل الأحداث من سن 15 إلى 18 سنة في حمل الأثقال أو دفعها أو جرها إلا في حدود الأوزان التالية: |
Le risque d'une confrontation majeure est exacerbée par une série de facteurs : le prix durablement élevé du pétrole qui offre de nouvelles opportunités financières et politiques à l'Iran, la défaite de l'Occident dans la guerre par alliés régionaux interposés à Gaza et au Liban, l'échec du Conseil de sécurité qui n'a pas réussi à amener l'Iran à accepter ne serait-ce qu'une suspension temporaire de son programme nucléaire. | News-Commentary | كما تفاقم خطر اندلاع مواجهة عسكرية كبرى نتيجة لسلسلة من العوامل الأخرى: الارتفاع المتواصل في أسعار النفط، والذي تسبب في خلق فرص مالية وسياسية جديدة لإيران؛ وهزيمة الغرب وحلفائه الإقليميين في حروب الوكالة في غزة ولبنان؛ وفشل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في حمل إيران على قبول تجميد برنامجها النووي ولو بصورة مؤقتة. |
J'ai besoin d'aide avec les paquets. Viens donc. | Open Subtitles | كما أني أريد من يساعدني في حمل الأشياء ، تعال |
Les coutumes et traditions héritées du passé qui valorisent le port d'armes par des enfants dans certaines tribus; | UN | العادات والتقاليد الموروثة بالتفاخر في حمل الأطفال للسلاح في سن مبكر لدى بعض القبائل؛ |
Le programme est largement à l'origine de la diminution régulière des grossesses chez les adolescentes. | UN | وأضاف أن نجاح هذا البرنامج هو المسؤول إلى حد كبير عن استمرار الانخفاض في حمل المراهقات. |
Soixante autres civils ont été enlevés et forcés à transporter le butin d'abord à Livo, puis à Kpandroma. | UN | واختطف 60 مدنيا آخرون لاستخدامهم في حمل السلائب إلى ليفو ومنها إلى كباندروما. |
6. L'objet des sanctions est de faire en sorte que le pays visé, qui compromet la paix et la sécurité internationales, modifie son comportement, et non pas de le châtier ou de le punir de quelque autre manière. | UN | " 6 - ينحصر هدف الجزاءات في حمل البلد المستهدف، الذي يهدد السلام والأمن الدوليين، على تغيير سلوكه، لا في معاقبته بشكل أو بآخر. |
La minorité kanake était convaincue que l'appui apporté par les États Membres de l'ONU avait contribué dans une large mesure à ce que la France tienne compte des droits légitimes du peuple kanak, et pas seulement de la majorité électorale créée par la politique de peuplement colonial, au moment de décider du sort de la Nouvelle-Calédonie. | UN | وقال إن معظم أبناء شعب كاناك يعتقدون أن الدعم المقدم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ظل بمثابة عامل حاسم في حمل فرنسا على تقرير مصير كاليدونيا الجديدة، أي على احترام الحقوق المشروعة للشعب الكاناكي؛ وليس فقط الأغلبية الانتخابية الناشئة عن عملية التسوية الاستعمارية. |
Wilson n’est pas parvenu à faire en sorte que le Traité de Versailles reflète ses quatorze points en intégralité même s’il en comprenait plusieurs, y compris l’établissement d’une association d’états qui s’est avérée être le précurseur de l’actuelle Organisation des Nations Unies. Puis Wilson n’a pas réussi à convaincre le Sénat américain de ratifier ce traité, qui introduisait la convention de la Société des Nations. | News-Commentary | لم يتمكن ويلسون من تصميم معاهدة فرساي بحيث تعكس نقاطه الأربع عشرة كاملة، رغم أنها اشتملت على العديد من هذه النقاط، بما في ذلك تأسيس رابطة الدول التي كانت سلفاً للأمم المتحدة. ولكن ويلسون فشل في حمل مجلس الشيوخ الأميركي على التصديق على المعاهدة، التي اشتملت على ميثاق عصبة الأمم. |
Plusieurs rapports ont signalé que les milices du Gouvernement fédéral de transition et certaines milices claniques utilisaient des enfants pour porter des armes. | UN | وأفاد العديد من التقارير بأن ميليشيات الحكومة الاتحادية فضلا وبعض الميليشيات العشائرية تستخدم الأطفال في حمل الأسلحة. |