ويكيبيديا

    "في حياة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la vie des enfants
        
    • sur la vie des enfants
        
    • de la vie des enfants
        
    • la vie des enfants de
        
    • de vie des enfants
        
    • sur les enfants
        
    Les écoles jouent donc un rôle protecteur important dans la vie des enfants. UN وعليه، فالمدارس هي قوة فعالة للغاية للحماية في حياة الأطفال.
    Avec un engagement entier à tous ces niveaux, les décisions prises aux Nations Unies ont une très grande chance de faire la différence dans la vie des enfants exposés à la violence. UN ومع المشاركة الكاملة على جميع هذه المستويات، ستكون للقرارات المتخذة على مستوى الأمم المتحدة أكبر فرصة لإحداث فارق حقيقي في حياة الأطفال المعرَّضين لخطر العنف.
    T'arrives pas à accepter qu'il y ait un nouvel homme dans la vie des enfants. Open Subtitles لاتستطيع أن تعترف بالحقيقة، هناك رجل جديد في حياة الأطفال
    Il observe que l'État partie s'emploie à mettre en place le projet < < Un budget pour l'enfance > > , le but étant de suivre l'évolution des dépenses publiques consacrées aux programmes en faveur de l'enfance et de faire en sorte que ces programmes aient davantage d'impact sur la vie des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال.
    À l'UNICEF, l'évaluation doit contribuer au renforcement des performances et des résultats organisationnels, à même de se traduire par de réelles améliorations de la vie des enfants partout dans le monde. UN وفي اليونيسيف، يهدف التقييم إلى دعم الأداء التنظيمي والنتائج بصورة أقوى، الأمر الذي يفضي إلى إجراء تحسينات حقيقية في حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    L'école est une institution particulièrement importante dans la vie des enfants et des collectivités et doit être soutenue dans ses actions contre le fléau. UN فالمدرسة مؤسسة لها أهمية خاصة في حياة الأطفال والمجتمعات، ويلزم دعمها في سياق الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    III. Importance de l'article 31 dans la vie des enfants 8−13 4 UN ثالثاً - أهمية المادة 31 في حياة الأطفال 8-13 4
    Du fait de cette méconnaissance de l'importance de ces droits dans la vie des enfants, les investissements consentis pour leur donner effet sont insuffisants, la législation visant à les protéger est lacunaire ou inexistante, et les enfants sont, pour ainsi dire, invisibles dans les politiques nationales et locales de planification. UN وتسفر قلة الاعتراف بأهمية هذه الحقوق في حياة الأطفال عن عدم الاستثمار في الأحكام المناسبة، وضعف التشريعات الحمائية أو انعدامها، وغياب الأطفال في التخطيط على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Nous avons la ferme conviction qu'en respectant les principes et l'esprit de la Charte des Nations Unies, en nous élevant au-dessus des considérations politiques et des considérations de pouvoir, nous pouvons tous faire une différence considérable dans la vie des enfants touchés du monde entier. UN ونحن على ثقة كاملة في قدرتنا على إحداث تأثير كبير في حياة الأطفال المتضررين في جميع أنحاء العالم، عن طريق التقيد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وروحه، والتسامي عن الاعتبارات السياسية واعتبارات السلطة.
    4. L'importance de la famille dans la vie des enfants est soulignée tout au long de la Convention. UN 4- يتم التركيز في الاتفاقية كلها على أهمية الأسرة في حياة الأطفال.
    Cependant, ces améliorations dans la vie des enfants ont été ébranlées par le recrutement forcé des enfants par un groupe terroriste qui a été interdit par les États membres. UN واستدرك قائلا إن التحسن في حياة الأطفال قد تقوّض بسبب قيام مجموعات إرهابية بتجنيدهم قسرا،ً وهو الأمر الذي حرّمته الدول الأعضاء.
    III. La violence dans la vie des enfants 12−16 27 UN ثالثاً - العنف في حياة الأطفال 12-16 34
    III. La violence dans la vie des enfants 12−16 7 UN ثالثاً - العنف في حياة الأطفال 12-16 8
    Il a conclu en disant que dans chacun des 18 pays qu'il avait visités au cours de l'année, il avait pu observer la différence qu'une stratégie axée sur l'équité pouvait faire dans la vie des enfants, toutes communautés confondues. UN واختتم بيانه قائلا إنه لمس في كل من البلدان التي زارها هذا العام وعددها 18 بلدا وفي كل مجتمع محلي زاره الدليل على الفارق الذي يمكن أن يحدثه نهج الإنصاف في حياة الأطفال.
    Il observe que l'État partie s'emploie à mettre en place le projet " Un budget pour l'enfance " , le but étant de suivre l'évolution des dépenses publiques consacrées aux programmes en faveur de l'enfance et de faire en sorte que ces programmes aient davantage d'impact sur la vie des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال.
    Il observe que l'État partie s'emploie à mettre en place le projet " Un budget pour l'enfance " , le but étant de suivre l'évolution des dépenses publiques consacrées aux programmes en faveur de l'enfance et de faire en sorte que ces programmes aient davantage d'impact sur la vie des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال.
    Elle a confirmé que la question < < égalité des sexes et handicap > > était une préoccupation majeure, et que l'UNICEF entendait remédier aux effets des inégalités combinées sur la vie des enfants. UN وأكدت أن قضية الشؤون الجنسانية والإعاقة تمثل شاغلا رئيسيا. وترمي اليونيسيف إلى التصدي لأوجه التمييز المتداخلة التي تؤثر في حياة الأطفال.
    Bien que le terme suppose que l'on mette l'accent sur la communauté, l'approche véhicule tout de même l'idée que tout changement véritable de la vie des enfants passe par des réformes sociales, politiques, économiques et culturelles à divers niveaux qui transcendent le cadre communautaire, voire les frontières nationales. UN ومع أن العبارة تعني ضمناً التركيز على المجتمع، فإن النهج يشمل فهماً مفاده أن إحداث تغييرات مجدية في حياة الأطفال يتطلب تغييرات اجتماعية وسياسية واقتصادية وثقافية على مستويات عديدة تتجاوز المجتمع وبل الحدود الوطنية.
    Deux délégations ont insisté sur l'importance du rôle des parents et des familles pour ce qui est de fournir conseils et indications en matière de sexualité et de procréation, d'éducation et d'autres aspects critiques de la vie des enfants. UN 49 - وشدد وفدان على أهمية دور الأبوين والأسرة في الإرشاد والتوجيه بشأن المسائل الجنسية والإنجابية، والتثقيف، وغيره من المسائل التي لها أهمية كبيرة في حياة الأطفال.
    Nous pensons que ces progrès et d'autres apporteront une contribution réelle à la vie des enfants de par le monde. UN ونحن نرى أن جوانب التقدم هذه وغيرها ستسهم إسهاما حقيقيا في حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Présentant le rapport, le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a indiqué que le programme de pays visait à appliquer les principes d'une programmation respectueuse des droits à la situation particulière du pays afin d'améliorer les conditions de vie des enfants iraniens. UN وفي معرض تقديم التقرير، أوضح المدير اﻹقليمي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا أن هذا البرنامج القطري يركز على تطبيق مبادئ البرمجة القائمة على الحقوق على الحالة الخاصة لهذا البلد في مسعى ﻹحداث فرق في حياة اﻷطفال اﻹيرانيين.
    La prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les enfants offrira une occasion unique d'améliorer la vie des enfants. UN ومن شأن الدورة الاستثنائية المقبلة المعنية بالأطفال أن توفر فرصة فريدة لإحداث فرق حقيقي في حياة الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد