ويكيبيديا

    "في حياة خالية من العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à une vie exempte de violence
        
    • à une vie sans violence
        
    • à vivre sans violence
        
    • de vivre une vie sans violence
        
    • pour une vie sans violence
        
    La loi spéciale sur le droit des femmes à une vie exempte de violence prévoit l'allocation de ressources publiques aux fins de sa mise en œuvre. UN ويقضي القانون الخاص المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف بتخصيص موارد عامة من أجل تنفيذه.
    Il a pris une initiative spécifique dans ce domaine en adoptant récemment une loi sur le droit des femmes à une vie exempte de violence (Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una Vida libre de Violencia). UN ومن المبادرات المحددة في هذا المجال القانون الذي صدر مؤخرا بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    Cette pratique viole les droits des filles à la santé, à l'éducation, à l'égalité et à la non-discrimination, ainsi qu'à une vie exempte de violence et d'exploitation. UN وهذه الممارسة تنتهك حقوق الطفلات والفتيات في الصحة والتعليم والمساواة وعدم التمييز، وكذلك في حياة خالية من العنف والاستغلال.
    Si les États ne garantissent pas le droit des femmes à une vie sans violence, il en résulte un continuum de violence qui peut engendrer la mort des femmes. UN وتقصير الدول في ضمان حق النساء في حياة خالية من العنف يتيح ارتكاب سلسلة من العنف قد تفضي إلى وفاة النساء.
    On pourrait penser que les dispositions de la loi organique sur le droit des femmes à une vie sans violence garantissent ce droit, mais la pratique judiciaire et l'impunité prouvent le contraire. UN ويمكن القول إن ما ينص عليه القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف يكفل هذا الحق، ولكن الممارسات القضائية والإفلات من العقاب تظهر العكس.
    En adoptant une série de conclusions concertées fortes, la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme a marqué un tournant important vers la garantie que chaque femme et chaque fille ont droit à une vie exempte de violence. UN وقد اتخذت الدورة السابعة والخمسون للجنة وضع المرأة، باعتمادها مجموعة قوية من الاستنتاجات المتفق عليها، خطوة هامة نحو ضمان حق كل امرأة وفتاة في حياة خالية من العنف.
    les femmes doivent avoir le droit à une vie exempte de violence UN :: للمرأة الحق في حياة خالية من العنف.
    Adoption d'un cadre éthico-conceptuel sur la violence au foyer et la violence contre les femmes qui a orienté les efforts déployés par les pouvoirs publics et les organisations privées pour garantir la pleine jouissance du droit à une vie exempte de violence; UN :: اعتماد إطار أخلاقي مفاهيمي يتعلق بالعنف العائلي والعنف ضد المرأة، يوجه الجهود العامة والخاصة الرامية إلى كفالة الممارسة التامة للحق في حياة خالية من العنف.
    - Promouvoir la reconnaissance et le respect des droits de la femme, des enfants, garçons et filles, des personnes âgées et des handicapés à une vie exempte de violence et leur droit de voir leurs droits fondamentaux respectés et protégés. UN زيادة إدراك واحترام حق النساء والطفلات والأطفال والمسنين من الجنسين والمعوقات في حياة خالية من العنف وفي احترام وحماية ما لهم من حقوق الإنسان.
    Dans le cadre d'une étude menée en 2012, les lectrices de La Boletina ont dit mieux comprendre le fait que leurs droits étaient indissociables, y compris leurs droits sexuels et procréatifs, leurs droits économiques et leur droit à une vie exempte de violence. UN وأظهر تقييم أجري في عام 2012 أن قارئات لابوليتينا أفادوا بأنها زادتهن فهما للترابط بين حقوقهن، بما في ذلك الحقوق الجنسية والإنجابية، والحقوق الاقتصادية، والحق في حياة خالية من العنف.
    81. La Constitution reconnaît le droit à une vie exempte de violence dans la sphère publique et dans la sphère privée. UN 81- يعترف الدستور بالحق في حياة خالية من العنف في المجالين العام والخاص.
    En collaboration avec des ONG et des organisations gouvernementales, les bureaux de pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont appuyé une campagne interinstitutions menée par l'UNIFEM en vue de favoriser la reconnaissance du droit qu'ont les femmes et les filles à une vie exempte de violence. UN وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية، تقوم مكاتب اليونيسيف القطرية في امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدعم حملة مشتركة بين الوكالات يتزعمها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بغرض التعبئة والدعوة للاعتراف بحقوق المرأة والفتاة في حياة خالية من العنف.
    Dans cet esprit, la législation vénézuélienne interdit formellement toute forme de traite des personnes, comme le stipule la loi sur le droit des femmes à une vie exempte de violence. UN وفي هذا الإطار المفاهيمي، يحظر التشريع الفنزويلي - مثل القانون الأساسي المعني بحق المرأة في حياة خالية من العنف - بشكل صارم مختلف أشكال الاتجار بالأشخاص.
    :: Compilation de lois sur le droit à une vie sans violence UN :: مجموعة القوانين التي تكرس الحق في حياة خالية من العنف.
    Le droit au travail avec une rémunération juste, le traitement égal devant la loi et le droit à une vie sans violence UN حق العمل بأجر عادل، والحق في المعاملة المتساوية أمام القانون، الحق في حياة خالية من العنف
    Des mécanismes de soutien et de protection des victimes ont été développés dans le cadre de la loi sur le droit des femmes à une vie sans violence. UN وأشارت إلى وضع آليات لدعم وحماية الضحايا في إطار القانون المعني بحق المرأة في حياة خالية من العنف.
    Tout le monde a droit à une vie sans violence et à une chance équitable de participer. UN ولكل شخص الحق في حياة خالية من العنف وتوافر فرصة جيدة للمشاركة في المجتمع.
    :: Exposition de sensibilisation sur < < Le droit à une vie sans violence > > pour les étudiants en droit et en psychologie des diverses universités de l'État; avec une participation de 600 personnes. UN :: معرض للتوعية في موضوع " الحق في حياة خالية من العنف " لطلبة الحقوق وعلم النفس في شتى جامعات الولاية، حضره 600 شخص.
    Le Commission sur la violence contre les femmes a recommandé, dans son rapport no 2003 : 31 intitulé < < Le droit à une vie sans violence > > , d'ajouter un article au Code pénal pour prévenir la violence familiale contre les femmes. UN أوصت اللجنة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة في تقريرها 2003: 31 المعنون " الحق في حياة خالية من العنف " ، بإضافة مادة جديدة إلى قانون العقوبات المدني العام تركز على مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Au niveau départemental, des actions conjointes de conseil technique ont été menées pour transversaliser la problématique hommes-femmes dans le Plan départemental de Tarija et, dans le cadre du Plan national pour l'égalité des chances, un appui constant a été apporté aux organisations sociales de femmes des municipalités qui soutiennent l'exercice des droits des femmes à vivre sans violence. UN 106 - وعلى صعيد المقاطعات اتخذت تدابير مشتركة في مجال المساعدة التقنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطة مقاطعة تاريخا، وتوفير الدعم المتصل للمنظمات النسائية الاجتماعية في البلديات في إطار الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص، التي تدعم ممارسة المرأة لحقوقها في حياة خالية من العنف.
    Le chapitre premier donne un aperçu des activités que j'ai menées en 2005, le chapitre II contient une analyse du critère de la diligence due en tant que moyen de promouvoir la réalisation effective des droits fondamentaux des femmes, y compris le droit de vivre une vie sans violence. UN ويوجز الفصل الأول من التقرير أنشطتي في عام 2005، ويبحث الفصل الثاني موضوع معيار العناية الواجبة بوصفه أداة للتنفيذ الفعال لحقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك الحق في حياة خالية من العنف.
    a) Loi spéciale intégrale pour une vie sans violence pour les femmes (2012); UN (أ) القانون الخاص الشامل المتعلق بحق النساء في حياة خالية من العنف (في عام 2012)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد