ويكيبيديا

    "في حياتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans nos vies
        
    • dans notre vie
        
    • de notre vie
        
    • dans la vie
        
    • de notre vivant
        
    • de nos
        
    • dans ta vie
        
    • sur nos vies
        
    • pour notre vie
        
    C'est le seul moment dans nos vies ou on abandonnera pas. Open Subtitles هذه المرة الوحيدة في حياتنا التي لن نستسلم فيها
    Particulièrement quand on a des choses difficiles dans nos vies. Open Subtitles خصوصًا عندما تحدث لنا أشياء ثقيلة في حياتنا
    Que savait-on réellement sur ce nouvel arrivé dans nos vies ? Open Subtitles ماذا نعرف حقا عن هذا الرجل الجديد في حياتنا
    Nous avons dans notre vie assisté au démantèlement du système d'apartheid, contre lequel tant de sportifs et sportives ont lutté vaillamment. UN لقد شهدنا في حياتنا تفكيك نظام الفصل العنصري، الذي كافح ضده كثيرون منا نحن الرياضيين والرياضيات كفاحا بطوليا.
    Tout dans notre vie est si compliqué, mais la nuit dernière, Open Subtitles كل شئ في حياتنا معقد للغايه عدا الليله الماضية
    Quand ils la joueront, nous danserons le slow le plus romantique de notre vie. Open Subtitles سوف نرقص انا وانت اكثر الرقصات الرومانسية التي سنرقصها في حياتنا
    Les connaissances associées à l'utilisation des nouveaux médias numériques dans la vie de tous les jours évoluent et gagnent en complexité. UN كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا.
    C'est le type de vie dont, dans nos vies urbaines, nous avons perdu la notion. Open Subtitles هذه دورة الحياة التي فقد الكثيرون منا العلاقة معها في حياتنا العامّة.
    Tout bien considéré, le respect de la terre doit être à la base de tout dans nos vies. UN لقد نظرنا في كل شيء، وينبغي أن يكون احترام اﻷرض أساس كل شيء في حياتنا.
    Il est certain que les techniques spatiales jouent un rôle crucial dans nos vies, et ce, tous les jours. UN وبلا شك أن التطبيقات الفضائية تضطلع بدور مهم في حياتنا في كل يوم.
    Souvenons-nous donc aujourd'hui, en cette année de coopération, que notre interdépendance, notre dépendance les uns vis-à-vis des autres, est un fait de plus en plus prégnant dans nos vies. UN فلنتذكر في سنة التعاون هذه أن اعتمادنا المتبادل، أي اعتماد كل منا على الآخر، واقع يتنامى في حياتنا باطراد.
    Lorsqu'on compare la société de l'information en Estonie avec celle de ce pays, on peut voir la différence dans nos vies quotidiennes. UN وعند المقارنة بين المجتمع الإعلامي في إستونيا وفي ذلك البلد، نستطيع أن نرى الفرق في حياتنا اليومية.
    C'est dans ce contexte que mon pays salue l'Organisation des Nations Unie à qui revient l'honneur de jouer un rôle capital dans nos vies. UN وفي هذا الإطار، ترى بلادي أن للأمم المتحدة أهمية هائلة في حياتنا.
    Je m'étonne de t'entendre dénigrer mon rôle dans notre vie sexuelle. Open Subtitles انا مندهشه لسماعك تقلل من دوري في حياتنا الجنسيه
    Objectif: montrer la place des médias dans notre vie et la meilleure manière de les exploiter et de les utiliser. UN هدفه: بيان أهمية الإعلام في حياتنا وكيفية استخدامه واستثماره بطريقة صحيحة.
    XVIII. Conclusions Que nous vivions ou non dans une zone côtière, les océans jouent un rôle clef dans notre vie. UN 178 - تؤدي المحيطات دوراً رئيسياً في حياتنا سواء كنا نعيش في مناطق ساحلية أم لا.
    Les enfants d'aujourd'hui seront les adultes de demain, mais ils sont les jeunes d'aujourd'hui, et en tant que tels, ils doivent jouer un rôle actif dans notre vie quotidienne. UN إن أطفال اليوم هم كبار الغد، لكنهم شباب اليوم، ولذلك، فإنهم، بهذه الصفة، يجب أن يقوموا بدور نشيط في حياتنا اليومية.
    La promotion et la défense des droits de l'homme font de tout temps intrinsèquement partie de notre vie nationale et de nos activités à l'échelle internationale. UN يشكل تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، من منظور متأصل، عنصرا ثابتا في حياتنا الوطنية وفي أعمالنا الدولية.
    Nous pensons que les conditions préalables du dialogue et de la compréhension mutuelle doivent être apprises, pratiquées et maintenues tout au long de notre vie. UN ونحن نرى ضرورة تعلم وممارسة شروط الحوار والتفاهم المتبادل، والمحافظة عليها في حياتنا.
    Parfois, dans la vie, des liens se créent, à jamais indestructibles. Open Subtitles احيانا في حياتنا هناك عظام والتي لا يمكن كسرها
    Trop loin pour espérer y conduire un vaisseau de notre vivant. Open Subtitles بعيد جدا حتى نتمنى ان نصله بسفينة في حياتنا
    Les enfants, on est presque à la moitié de la pire nuit de nos vies. Open Subtitles حسناً , يا طلاب لقد تخطينا نصف الطريق لأسوأ ليلة في حياتنا
    Certaines personnes ne sont pas faites pour rester dans ta vie. Open Subtitles بعض الناس غير مقدر لهم أن يبقوا في حياتنا
    Aujourd'hui encore, elle continue à avoir un effet certain sur nos vies à tous. UN ولا يزال يمارس تأثيره في حياتنا جميعا، حتى اليوم.
    Tout au long de son histoire, la mer a uni mon peuple et a été vitale pour notre vie. UN وعلى مدار التاريخ، قام البحر بتوحيد شعبنا وكان له دور حيوي في حياتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد