Le Président Obama a repris ces idées dans un discours prononcé le 20 novembre 2006, dans lequel il a déclaré : | UN | وقد ردد الرئيس أوباما صدى تلك المشاعر في خطاب ألقاه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قال فيه |
Peu de temps après, le Président Bush a exprimé des sentiments similaires dans un discours prononcé à Whitehall Palace, à Londres. | UN | وبعد ذلك أعرب الرئيس بوش عن مشاعر مماثلة في خطاب ألقاه في وايتهول بالاس في لندن إذ لاحظ |
Dernièrement, l'Ambassadeur syrien auprès de l'Égypte et de la Ligue arabe, dans un discours prononcé à l'Université d'Alexandrie, a menacé Israël de l'emploi d'armes chimiques. | UN | وفي اﻷيام القليلة الماضية، هدد السفير السوري لدى مصر وجامعة الدول العربية، في خطاب ألقاه في جامعة اﻷسكندرية، باستخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد إسرائيل. |
Notre parti politique n'a pas signé ces accords mais il a toutefois affirmé pendant la campagne électorale qu'il les considérait comme faisant partie des engagements de l'État. Le Président Portillo l'a confirmé dans son discours d'investiture. | UN | ومع ذلك، فقد أكد أثناء الحملة الانتخابية قبوله الاتفاقات بوصفها التزاما من الدولة، وأكد الرئيس بورتيللو ذلك في خطاب ألقاه بمناسبة توليه الحكم. |
Par ailleurs, dans une allocution prononcée devant l’Association des territoires dépendants, le 4 février 1998, le Ministre des affaires étrangères de la Puissance administrante a notamment déclaré : | UN | ٥٤ - كذلك قال وزير خارجية الدولة القائمة باﻹدارة، في جملة أمور، في خطاب ألقاه أمام رابطة اﻷقاليم التابعة في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ ما يلي: |
Lors d'un discours prononcé à Cracovie (Pologne), le Président des États-Unis, M. George W. Bush, a fait part, le 31 mai 2003, de son intention de lancer l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | 1 - أُعلن عن النية في إنشاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، لأول مرة، في خطاب ألقاه الرئيس الأمريكي، جورج بوش، في كراكوفيا، بولندا، في 31 أيار/مايو 2003. |
dans un discours prononcé devant le Parlement irlandais en décembre 1993, le Ministre irlandais des affaires étrangères a déclaré : | UN | وقال وزير خارجية ايرلندا في خطاب ألقاه أمام البرلمان الايرلندي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣: |
dans un discours prononcé au Parlement de la République de Macédoine le 31 août 2001, notre regretté Président Boris Trajkovski avait affirmé : | UN | لقد قال رئيسنا الراحل، بوريس ترايكوفسكي، في خطاب ألقاه أمام برلمان جمهورية مقدونيا في 31 آب/أغسطس 2001: |
dans un discours prononcé devant l’Organisation de la Conférence islamique, à Téhéran, M. Arafat a également évoqué l’ouverture d’une sortie du tunnel dit du mur occidental, en 1996, et la «colère que la chose avait suscitée chez les Arabes, dans les pays musulmans et dans le monde entier». | UN | كما أشار السيد عرفات في خطاب ألقاه أمام المؤتمر اﻹسلامي في طهران إلى فتح منفذ يفضي إلى ما يسمى نفق الحائط الغربي في عام ١٩٩٦ وما ترتب عليه لاحقا من " غضب اﻷمتين العربية واﻹسلامية والعالم أجمع " . |
Le 19 décembre, dans un discours prononcé devant des journalistes juifs, le Premier Ministre a déclaré que la Cisjordanie faisait partie intégrante de l’État d’Israël et que les Juifs y resteraient puisque c’était leur pays et leur patrie. | UN | ٧٦ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعلن رئيس الوزراء في خطاب ألقاه أمام صحفيين يهود، أن الضفة الغربية جزء لا يتجزأ من دولة إسرائيل وأنه ينبغي لليهود أن يبقوا فيها نظرا ﻷنها بلدهم ووطنهم. |
Le Président Woodrow Wilson, dans un discours prononcé lors d'une séance conjointe du Congrès le 2 avril 1917, a très bien formulé cette idée lorsqu'il a dit : | UN | وقد عبﱠر الرئيس وودرو ويلسون، في خطاب ألقاه في جلسة مشتركة للكونغرس في ٢ نيسان/ أبريل ١٩١٧، أبلغ تعبير عن هذا المفهوم حينما قال: |
Il était inculpé d’avoir fait de la propagande contre l’indivisibilité de l’Etat dans un discours prononcé en mai 1991, lors du congrès du Parti travailliste du peuple (HEP), à Konya, accusation que l’intéressé a rejetée pendant son procès. | UN | واتُهم بأنه وزع دعايات ضد وحدة الدولة في خطاب ألقاه في أيار/مايو ١٩٩١ في المؤتمر الحزبي الذي عقده حزب العمال الشعبي في كونيا، وهي تهمة نفاها المتهم أثناء محاكمته. |
dans un discours prononcé devant le Parlement le 19 juin, le Président a souligné que, point non négociable pour le Gouvernement, un gouvernement de transition ne pourrait se former que sous sa présidence, même si des postes supplémentaires pourraient être créés au Gouvernement et au Parlement pour le M/APLS dans l'opposition, et qu'aucun dirigeant élu ne serait démis de ses fonctions. | UN | وأكّد الرئيس، في خطاب ألقاه أمام البرلمان في 19 حزيران/ يونيه، أن ما يُعَدُّ " خطا أحمر " بالنسبة للحكومة هو ألاّ تشكَّل أي حكومة انتقالية إلاّ تحت قيادته، على أنه يمكن إنشاء مناصب إضافية في الحكومة والبرلمان للجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي، وألاّ يُعْزَل أي قائد منتخب من منصبه. |
85. dans un discours prononcé le 10 janvier 2012, le Président Al-Assad a avancé qu'un petit nombre de personnes qui travaillaient pour l'État avaient été arrêtées pour meurtre et d'autres crimes. | UN | 85- وزعم الرئيس الأسد، في خطاب ألقاه في 10 كانون الثاني/يناير 2012، أنه تم إلقاء القبض على عدد محدود من الأشخاص العاملين في الدولة في جرائم قتل وغيرها. |
Le 4 octobre 1994, le Président a accusé l'auteur et ses partisans d'avoir organisé un coup d'État à Ganja − accusation réfutée par l'auteur dans un discours prononcé devant le Parlement le 6 octobre 1994. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1994، اتهم الرئيس صاحب البلاغ ومؤيديه بتنظيم انقلاب في غانجا، وهو اتهام أنكره صاحب البلاغ في خطاب ألقاه أمام البرلمان في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1994. |
11. Au cours du troisième incident, en date du 16 décembre 2006, le Directeur général de la police nationale haïtienne (DGPNH), dans un discours prononcé en présence du Premier Ministre lors du baptême de la dixhuitième promotion sortie du Centre de formation de la PNH de Frères, a critiqué violemment la magistrature en des termes dont certains méritent d'être ici soulignés: | UN | 11- أما في الحادثة الثالثة، التي وقعت في 16 كانون الأول/ديسمبر 2006، فوجه المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية، في خطاب ألقاه بحضور رئيس الوزراء أثناء حفل تخرّج الدفعة الثامنة عشرة من مركز التدريب بفرير، التابع للشرطة الوطنية الهايتية، انتقاداً شديد اللهجة لهيئة القضاء بعبارات يجدر ذكر بعضها: |
Le Gouverneur de Tulkarem, M. A-Sharif, a, dans son discours, insisté sur le fait que les carrières compromettraient les possibilités de développement de Tulkarem dont les seules réserves de terres se trouvaient au sud-est de la ville. (Ha'aretz, 16 février) | UN | وأكد محافظ طولكرم، السيد عز الدين الشريف، في خطاب ألقاه أن مقالع الحجارة ستؤثر على اﻹمكانيات اﻹنمائية لطولكرم التي لا تملك احتياطيات من اﻷراضي الخالية إلا تلك الواقعة إلى جنوب شرقها. )هآرتس، ١٦ شباط/فبراير( |
La vision générale du Gouvernement concernant la réconciliation nationale a été formulée par le Président dans son discours du mois d'août 2011, dans lequel il a envisagé un processus en trois étapes, comprenant le cessez-le-feu, le dialogue politique et la transformation des anciens groupes ethniques armés en groupements nationaux politiques ou partis participant au processus électoral pour être représentés aux Chambres du Parlement. | UN | 32 - شرح رئيس ميانمار رؤية الحكومة الشاملة لعملية المصالحة الوطنية في خطاب ألقاه في آب/أغسطس 2011، تصور فيه عملية تتألف من ثلاث مراحل تشمل وقف إطلاق النار، والحوار السياسي، وتحول الجماعات الإثنية المسلحة السابقة بمرور الوقت إلى جماعات أو أحزاب سياسية وطنية ومشاركتها في العملية الانتخابية العادية لتمثيل دوائرها الانتخابية في المجالس التشريعية للولايات أو مجلسي البرلمان. |
Son secrétaire général a également réaffirmé la position du parti sur le conflit, notamment dans une allocution prononcée le 29 mars et dans un entretien accordé le 7 avril. | UN | وقد أكد أمينه العام مجدداً أيضاً موقف الحزب من القتال، بما في ذلك في خطاب ألقاه في 29 آذار/مارس وفي مقابلة أجريت معه في 7 نيسان/أبريل. |
dans une allocution prononcée le 13 décembre 2007, lors de sa visite aux îles Caïmanes, le Ministre des territoires d'outre-mer du Royaume-Uni, anticipant les pourparlers constitutionnels a déclaré : < < Le désir d'une plus grande autonomie est un désir naturel et nous examinerons toute proposition avec le plus grand soin. | UN | 60 - في خطاب ألقاه وزير شؤون أقاليم ما وراء البحار في المملكة المتحدة أثناء زيارته لجزر كايمان، ترقبا للمحادثات الدستورية، قال: " إن الرغبة في الحصول على مزيد من الحكم الذاتي رغبة طبيعية، وإننا سننظر بعناية في أي مقترحات في هذا الصدد. |
Lors d'un discours prononcé à Cracovie (Pologne), le Président des États-Unis, M. George W. Bush, a fait part, le 31 mai 2003, de son intention de lancer l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | 1 - أُعلن عن النية في إنشاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، لأول مرة، في خطاب ألقاه الرئيس الأمريكي، جورج بوش، في كراكوفيا، بولندا، في 31 أيار/مايو 2003. |
Dans un discours qu'il a prononcé récemment lors du Sommet de l'OSCE de Lisbonne, le Président de la République d'Albanie a dit : | UN | وقد قال رئيس جمهورية ألبانيا في خطاب ألقاه مؤخرا في مؤتمـر قمــة لشبونــة لمنظمــة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا: |
46/ Archevêque Desmond Tutu, dans une déclaration faite devant la réunion du Groupe d'éminentes personnalités chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, Tarrytown (New York), 9 mai 1995. Annexe | UN | ٤٦ - اﻷسقف ديزموند توتو في خطاب ألقاه في اجتماع فريق الشخصيات البارزة المنعقد من أجل دراسة اﻷمم المتحدة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال، تاريتاون، نيويورك، ٩ أيار/مايو ١٩٩٥. |