ويكيبيديا

    "في خطة اﻷعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le Plan de travail
        
    • dans le plan d'action
        
    • du Plan de travail
        
    • par le Plan de travail
        
    • dans son plan d'action
        
    • dans le Plan stratégique
        
    • son plan d'exécution
        
    • le plan d'activités
        
    La stratégie a été définie dans le Plan de travail, sur lequel tous les États Membres sont parvenus à un accord. UN وقد حددت الاستراتيجية في خطة اﻷعمال التي اتفقت عليها جميع الدول اﻷعضاء.
    i) Être conformes aux priorités et fonctions de l’ONUDI, telles qu’énoncées dans le Plan de travail, et s’inscrire dans le droit fil des activités et actions spécifiées dans le Plan d’action de l’Alliance; UN `١` أن تكون متوافقة مع أولويات ووظائف اليونيدو بصيغتها الواردة في خطة اﻷعمال وأن تتناول اﻷنشطة والتدابير الواردة في خطة عمل التحالف من أجل تصنيع أفريقيا ؛
    Il faudrait rationaliser la structure de l’ONUDI sur la base des deux groupes d’activités détaillées dans le Plan de travail en ramenant le nombre d’éléments organisationnels à deux, plus une division administrative. UN وينبغي تبسيط هيكل اليونيدو على أساس مجموعتي اﻷنشطة المبينة تفصيليا في خطة اﻷعمال ، عن طريق تخفيض عدد العناصر التنظيمية إلى عنصرين ، إضافة إلى شعبة إدارية.
    Sur les six montants cibles retenus dans le plan d'action de 1995, quatre ont été abandonnés ou modifiés en 1996 ou 1997. UN وتم التخلي عن أربعة من الأهداف الستة الواردة في خطة الأعمال لعام 1995 أو عدلت إما في عــام 1996 أو فــي عــام 1997.
    La délégation pakistanaise estime que les recommandations contenues dans le Plan de travail fournissent une bonne base qui permettra à l’ONUDI d’adapter ses fonctions aux nouvelles réalités d’un environnement économique mondial en mutation. UN وقال ان وفده يعتقد أن التوصيات الواردة في خطة اﻷعمال تتيح أساسا طيبا لتمكين اليونيدو من تكييف مهامها للوقائع الجديدة في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة .
    Tout en approuvant les recommandations émises dans le Plan de travail, le Nigéria espère que les mesures de rationalisation proposées n’iront pas plus loin. UN وأضاف قائلا ان نيجيريا في حين تؤيد التوصيات المبينة في خطة اﻷعمال تأمل في أن تشكل الحد الذي يمضي اليه ترشيد اليونيدو .
    Son groupe se félicite également du respect des directives contenues dans le Plan de travail approuvé par la Conférence générale. UN وقال ان المجموعة ترحب أيضا بتقيده بالمبادئ التوجيهية الواردة في خطة اﻷعمال التي اعتمدها المؤتمر العام .
    Les directives pour la restructuration du programme de représentation hors Siège sont données dans le Plan de travail et dans le rapport du groupe de travail spécial à composition limitée. UN وأشار الى أن المبادىء التوجيهية المتعلقة بسياسة اعادة تشكيل هيكل التمثيل الميداني معروضة في خطة اﻷعمال وفي تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية .
    Il tient également à faire observer que l’ONUDI n’exécutera aucune activité qui n’est pas prescrite dans le Plan de travail. UN وأشار أيضا الى أن اليونيدو لن تنفذ أية أنشطة لا توجد ولاية بها في خطة اﻷعمال .
    Notant avec satisfaction que l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel continue de s’acquitter des mandats qui lui ont été confiés dans le Plan de travail approuvé par les États Membres à la septième session de la Conférence, UN إذ يلاحظ مع التقدير استمرار تنفيذ اليونيدو جميع المهام المسندة اليها في خطة اﻷعمال التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء في الدورة السابعة للمؤتمر العام،
    Notant avec satisfaction que l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel s’est acquittée de tous les mandats qui lui ont été confiés dans le Plan de travail approuvé par les États Membres à la septième session de la Conférence, UN " إذ يلاحظ مع التقدير تنفيذ اليونيدو جميع المهام المسندة اليها في خطة اﻷعمال التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء في الدورة السابعة للمؤتمر العام،
    7. Encourage vivement les États Membres à renoncer à leur part des soldes inutilisés, afin de faire progresser l’exécution des activités de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, comme spécifié dans le Plan de travail; UN " ٧- يشجّع بقوة الدول اﻷعضاء على أن تتنازل عن حصتها من اﻷرصدة غير المستعملة، وذلك لغرض دفع عجلة تنفيذ أنشطة اليونيدو حسبما هو محدد في خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل؛
    3. Encourage vivement les États Membres à renoncer à leur part des soldes inutilisés, afin de faire progresser l’exécution des activités de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, comme spécifié dans le Plan de travail; UN ٣- يشجّع بقوة الدول اﻷعضاء على أن تتنازل عن حصتها من اﻷرصدة غير المستخدمة، وذلك لغرض دفع عجلة تنفيذ أنشطة اليونيدو حسبما هو محدد في خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل؛
    Le Ghana espère que cette coopération, qui a considérablement favorisé ses efforts d’industrialisation, se poursuivra et que l’ONUDI respectera l’engagement qu’elle a pris vis-à-vis des objectifs fixés dans le Plan de travail. UN وأعربت عن أمل غانا باستمرار مثل هذا التعاون ، الذي أسهم اسهاما كبيرا في جهودها الخاصة بالتنمية الصناعية ، وبأن تواصل اليونيدو التزامها الراسخ باﻷهداف الواردة في خطة اﻷعمال .
    Il faut, pour cela, donner une importance particulière aux agro-industries, à la dimension écologique du développement industriel et au renforcement des capacités, domaines qui coïncident avec les priorités définies dans le Plan de travail. UN وقال ان هذا اﻷمر يقتضي التشديد بشكل خاص على الصناعات القائمة على الزراعة ، والبعد البيئي في التنمية الصناعية وبناء القدرات ، والمجالات المدرجة في اﻷولويات المحددة في خطة اﻷعمال .
    9. Le personnel a approuvé l’accent mis dans le Plan de travail sur le renforcement de la représentation hors Siège de l’ONUDI. UN ٩ - واستطرد قائلا ان الموظفين يؤيدون التركيز في خطة اﻷعمال على تعزيز تمثيل اليونيدو الميداني .
    Sur les six montants cibles retenus dans le plan d'action de 1995, quatre ont été abandonnés ou modifiés en 1996 ou 1997. UN وتم التخلي عن أربعة من الأهداف الستة الواردة في خطة الأعمال لعام 1995 أو عدلت إما في عــام 1996 أو فــي عــام 1997.
    Des travaux sont en cours pour institutionnaliser l'impératif de mesure dans le plan d'action, les cadres de résultats stratégiques et la fiche de suivi de la transformation. UN ولا يزال العمل جاريا بشأن ترسيخ المقاييس في خطة الأعمال المستهدفة وأطر النتائج الاستراتيجية ونظام بطاقات قيد العلامات.
    Ce mémorandum est conforme tant avec les dispositions pertinentes du Plan de travail qu’avec le processus de réforme en cours au sein des Nations Unies. UN وقال ان المذكرة تتطابق مع النصوص ذات الصلة الواردة في خطة اﻷعمال ومع عملية الاصلاح الجارية في اﻷمم المتحدة على السواء .
    Des décisions de ce genre devraient être prises en tenant compte des priorités, notamment de l'importance accordée par le Plan de travail aux pays les moins avancés. UN وينبغي أن تتخذ مثل تلك القرارات مع مراعاة الأولويات، بما فيها الأهمية المعلقة في خطة الأعمال على أقل البلدان نموا.
    Les délégations ont encouragé le FNUAP à prévoir de nouvelles mesures, notamment dans son plan d'action interne, en vue d'institutionnaliser les dispositifs de contrôle en dotant les bureaux de pays et les unités de contrôle interne des moyens nécessaires, dans le cadre d'une stratégie de gestion du risque visant en priorité les domaines à haut risque. UN وشجعت الوفودُ صندوقَ الأمم المتحدة للسكان على إدراج مزيد من الجهود، بما في ذلك في خطة الأعمال التجارية، لإضفاء الطابع المؤسسي على نظم الضوابط، بما في ذلك الدعم المناسب للمكاتب القطرية ونظم الرقابة، ضمن سياق استراتيجية لإدارة المخاطر في المؤسسة أعطت الأولوية لمجالات المخاطر العليا.
    14. L'UNOPS s'est employé résolument à mettre en oeuvre les activités prévues pour 1998 dans le Plan stratégique puis actualisées dans le rapport annuel de 1998 du Directeur exécutif. UN ١٤ - بدأ مكتب خدمات المشاريع العمل بإقدام لتنفيذ اﻷنشطة التي خطط لها لعام ١٩٩٨ في خطة اﻷعمال واستكملت في التقرير السنوي للمدير التنفيذي لعام ١٩٩٨.
    du secteur privé pour 2005 Le Conseil d'administration était saisi du Plan de travail et du projet de budget de la Division du secteur privé pour 2005 (E/ICEF/2005/AB.L.1), qui avait été introduit par le Directeur de la Division du secteur privé, ainsi que des principaux éléments de son plan d'exécution pour 2005-2007. UN 49 - كان معروضا على المجلس التنفيذي خطة عمل شعبة القطاع الخاص والميزانية المقترحة لعام 2005 (E/ICEF/2005/AB/L.1)، التي قدمها مدير شعبة القطاع الخاص، إضافة إلى أبرز النقاط الواردة في خطة الأعمال التجارية المرفقة لفترة 2005-2007.
    En outre, dans le contexte du repositionnement de la CEA, on a créé un comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires (CCQAB), qui examine systématiquement et approuve les demandes de crédits, afin d'assurer équité et transparence dans la procédure, compte tenu des priorités définies dans le plan d'activités. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت اللجنة الاقتصادية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي تستعرض بصورة منهجية طلبات الحصول على اعتمادات وتوافق عليها لضمان إجراء العملية بنزاهة وشفافية مع مراعاة الأولويات المحددة في خطة الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد