ويكيبيديا

    "في خططها الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs plans de développement
        
    • dans ses plans de développement
        
    • dans leur plan de développement
        
    • dans leurs plans nationaux de développement
        
    • dans leurs programmes de développement
        
    • à leurs plans de développement
        
    • dans leur programme de développement
        
    • dans leurs propres plans de développement
        
    • dans les plans de développement
        
    i) Intégrer systématiquement dans leurs plans de développement les questions de la promotion de la science et de la technique et de l'investissement dans ces domaines ; UN ' 1` إدماج تعزيز العلم والتكنولوجيا والاستثمار فيهما في خططها الإنمائية الوطنية؛
    De nombreux pays intègrent les politiques pour les enfants atteints du sida dans leurs plans de développement nationaux. UN وتعمل عدة بلدان على إدماج سياسات من أجل الأطفال المتضررين من الإيدز في خططها الإنمائية الوطنية.
    En outre, avec le concours de la communauté internationale, de plus en plus de pays ont fait figurer la question des migrations internationales dans leurs plans de développement nationaux. UN وعلاوة على ذلك، وبدعم من المجتمع الدولي، أدرج عدد متزايد من البلدان الهجرة الدولية في خططها الإنمائية الوطنية.
    Il est crucial que la communauté internationale maintienne sa généreuse assistance pour permettre à la PNH de tenir les échéances envisagées dans ses plans de développement. UN وتعد المساعدة السخية المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي بالغة الأهمية لتمكين الشرطة الوطنية من التقيد بالحدود الزمنية المتوخاة في خططها الإنمائية.
    Nombre de pays intégrant dans leur plan de développement des conceptions novatrices et les pratiques optimales préconisées par le PNUCID concernant la répression du trafic de drogues et les activités de substitution. UN عدد البلدان التي تدرج في خططها الإنمائية النـُـهـُـج المبتكرة التي يدعو إليها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فيما يتعلق بإنفاذ القوانين والتنمية البديلة.
    Peu de gouvernements ont donc intégré des questions expressément liées aux zones urbaines dans leurs plans nationaux de développement. UN ونتيجة لهذا لا يُدرِج كثير من الحكومات قضايا حضارية محدَّدة في خططها الإنمائية الوطنية.
    Il est particulièrement important que les gouvernements hôtes tiennent compte des réfugiés dans leurs plans de développement nationaux. UN وأكدت أنه من المهم بوجه خاص أن تراعي الحكومات المضيفة شؤون اللاجئين في خططها الإنمائية الوطنية.
    i) Intégrer systématiquement dans leurs plans de développement les questions de la promotion de la science et de la technique et de l'investissement dans ces domaines; UN ' 1` إدماج تعزيز العلم والتكنولوجيا والاستثمار فيهما في خططها الإنمائية الوطنية؛
    Les quatre pays ont intégré leur PAN aligné dans leurs plans de développement et dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. UN وأدرجت البلدان الأربعة جميعها برامج عملها الوطنية المتوائمة في خططها الإنمائية الوطنية وخططها وسياساتها القطاعية والاستثمارية ذات الصلة.
    La Conférence souhaite également que d'ici là le nombre de pays intégrant la diversité biologique dans leurs plans de développement nationaux et établissant des plans financiers nationaux en faveur de la diversité biologique augmente. UN وحدد المؤتمر أيضا أهدافا تتعلق بزيادة عدد البلدان التي تقوم بدمج التنوع البيولوجي في خططها الإنمائية الوطنية، وإعداد خطط مالية وطنية للتنوع البيولوجي، وذلك بحلول عام 2015.
    La Conférence des Parties devrait inviter les pays parties touchés à intégrer leur programme d'action national (PAN) dans leurs plans de développement et à lui donner la priorité voulue. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية في خططها الإنمائية الوطنية ومنحها الأولوية.
    Encouragement des entreprises et institutions privées à intégrer le concept de < < Responsabilité sociale des entreprises > > dans leurs plans de développement en vue de réaliser un équilibre entre aspects commerciaux et sociaux. UN تشجيع الشركات والمؤسسات الخاصة على إدراج مفهوم المسوؤلية الاجتماعية للشركات في خططها الإنمائية بما يحقق التوازن بين العمل التجاري والجوانب الاجتماعية.
    Mais il était essentiel, pour les pays en développement, que les négociations commerciales multilatérales aboutissent à une conclusion favorable au développement, car ces pays devaient systématiquement intégrer le commerce international dans leurs plans de développement. UN وكان اختتام المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لجولة الدوحة بنجاح وتوجيهها نحو التنمية أمر أساسي بالنسبة للبلدان النامية، التي ينبغي أن تدرج التجارة في خططها الإنمائية.
    L'Union encourage donc les pays sans littoral et de transit à accorder la priorité à ces problèmes dans leurs plans de développement et leurs budgets, notamment dans leurs documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يشجع البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على عزْو الأولوية لهذه المشاكل في خططها الإنمائية وميزانياتها، وخاصة في ورقاتها المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر.
    On a souligné qu'il fallait que les pays en développement et les pays à économie en transition intègrent les demandes d'assistance dans leurs plans de développement national. UN ووردت الإشارة إلى أن من المهم قيام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بوضع المساعدة هذه في خططها الإنمائية الوطنية.
    Aider les pays en développement à intégrer les considérations liées au commerce et au développement dans leurs plans de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté, ainsi que dans la mise en œuvre de ces plans et stratégies. UN :: أن يساعد البلدان النامية في إدماج الشواغل التجارية والإنمائية في خططها الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر، وكذلك في تنفيذ هذه الخطط والاستراتيجيات.
    L'Inde intègre cette notion de développement durable dans ses plans de développement. UN وقد أدرجت الهند مفهوم التنمية المستدامة في خططها الإنمائية.
    En attendant, celuici a intégré les programmes d'aide aux handicapés dans ses plans de développement socioéconomique, en prévoyant systématiquement le cas dans la répartition des crédits budgétaires, la planification et la coordination d'ensemble. UN وإلى أن توقع عليها، أدرجت الحكومة برامج تتعلق بالإعاقة في خططها الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق ترشيد عملية تخصيص ميزانية مناسبة والتخطيط والتنسيق بوجه عام.
    En 2007, on estime que 22 % des pays ont utilisé au moins quelques-uns de ces indicateurs dans leur plan de développement national en cours, contre 11 % en 2005. UN وبحلول عام 2007، تقدر نسبة البلدان التي استخدمت بعض هذه المؤشرات على الأقل في خططها الإنمائية الوطنية الحالية بـ 22 في المائة، مقارنة بــ 11 في المائة في عام 2005.
    Divers pays en développement ont pris des mesures pour inclure les approches Sud-Sud dans leurs plans nationaux de développement. UN وقد اتخذ عدد من البلدان النامية الآن تدابير لإدراج نُهج بلدان الجنوب في خططها الإنمائية الوطنية.
    La réduction des risques de catastrophe étant indispensable à la réalisation du développement durable, il demande aux États de l'intégrer dans leurs programmes de développement. UN ونظرا إلى أن الحد من مخاطر الكوارث أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، فقد دعا الدول إلى إدراج تعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث في خططها الإنمائية.
    Durant l'exercice considéré, la CNUCED a également organisé un atelier régional sur la libération des échanges commerciaux pour aider les représentants des gouvernements d'Afrique de l'Ouest et du Centre à mieux intégrer le commerce à leurs plans de développement nationaux. UN وخلال فترة السنتين نظم الأونكتاد أيضا حلقة عمل إقليمية عن تعميم الجوانب المتعلقة بالتجارة لمساعدة ممثلي الحكومات في غرب ووسط أفريقيا على تحسين إدماج التجارة في خططها الإنمائية الوطنية.
    Cela impliquerait toutefois que les pays en développement réservent une place plus importante à la gestion des produits chimiques dans leur programme de développement. UN غير أن ذلك يتطلب من البلدان النامية أن تضع إدارة المواد الكيميائية في مكانة أعلى في خططها الإنمائية.
    Ceci étant, l'ONUCI constate que dans biens des cas, les programmes économiques, commerciaux et industriels sont trop peu, voire pas du tout, repris dans les plans cadres et les programmes uniques, malgré la priorité élevée attribuée à ces thèmes par les gouvernements dans leurs propres plans de développement national. UN غير أن اليونيدو تجد في حالات عديدة أن البرامج الاقتصادية والتجارية والصناعية مجسّدة بصورة غير متناسبة أو نادرة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية و " البرامج الموحّدة " على الرغم من قيام الحكومات بإعطاء هذه المواضيع أولوية عالية في خططها الإنمائية الوطنية.
    40. La Palestine s'est réjouie du Plan d'action national pour les droits de l'homme du Népal et de l'intégration des programmes relatifs aux droits de l'homme dans les plans de développement du pays. UN 40- ورحبت فلسطين بوضع نيبال خطة عمل من أجل حقوق الإنسان وإدماج برامج حقوق الإنسان في خططها الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد