ويكيبيديا

    "في خطط العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les plans d'action
        
    • dans les plans de travail
        
    • par les plans d'action
        
    • dans leurs plans d'action
        
    • aux plans d'action
        
    • dans le Plan d'action
        
    • dans le plan de travail
        
    • dans des plans d'action
        
    • dans les programmes d'action
        
    • aux plans de travail
        
    • dans les plans d'activité
        
    • à des plans d'action
        
    • dans leurs plans de travail
        
    • dans les programmes d'activité
        
    Les responsabilités partagées et les partenariats connexes entre les divers secteurs de la société pourraient aussi être soulignés dans les plans d'action. UN أن المسئوليات المشتركة وما يرتبط بها من شراكات بين قطاعات المجتمع المختلفة يمكن أن تكون بارزة في خطط العمل.
    Les priorités définies dans les plans d'action nationaux seront analysées et un plan d'action mondial réaliste sera mis au point. UN يستدعي هذا النشاط تحليل اﻷولويات المحددة في خطط العمل الوطنية ووضع خطة عمل عالمية واقعية قابلة للتنفيذ.
    :: Encourager l'intégration des besoins d'assistance dans les plans d'action nationaux; UN :: تشجيع إدراج الاحتياجات من المساعدة في خطط العمل الوطنية
    Les activités de prévention et de relèvement de crise figuraient dans les plans de travail de 39 pays en 2002. UN وقد أدرجت جهود منع الأزمات والتعافي منها في خطط العمل لـ 39 بلدا في عام 2002.
    Les évaluations des sessions ont été incorporées dans les plans de travail de l'exercice biennal. UN وأدرج تقييم الدورات في خطط العمل لفترة السنتين.
    De nombreux orateurs ont demandé l'élaboration d'une stratégie de mobilisation de ressources de base qui soit plus spécifique que celle présentée dans les plans d'action. UN ونادى عدد من المتكلمين باستراتيجية لتعبئة الموارد لدعم الموارد الأساسية تتسم بقدر من الوضوح أكثر مما ورد في خطط العمل.
    Les hauts fonctionnaires qui n'ont pas appliqué les critères définis dans les plans d'action sur les ressources humaines doivent expliquer pourquoi. UN وقال إنه ينبغي مساءلة المديرين الذين أخفقوا في تنفيذ المعايير الأساسية في خطط العمل في مجال الموارد البشرية.
    Bien que la réalisation de certains points ait pris du retard, la plupart des dates butoirs figurant dans les plans d'action approuvés ont été maintenues dans l'année civile en cours. UN وبالرغم من أن عددا من بنود خطة التنفيذ قد تأخر تنفيذه، فإن معظم التواريخ المستهدفة في خطط العمل المعتمدة لا تزال تقع في نطاق السنة التقويمية الحالية.
    À cet égard, nous appuyons les nouveaux efforts faits pour renforcer l'analyse des disparités entre les sexes dans les plans d'action humanitaire communs. UN وفي هذا الصدد، فإننا نساند الجهود المجددة لتعزيز التحليل الجنساني في خطط العمل الإنساني المشترك.
    Prise en compte des questions liées à la drogue et à la criminalité dans les plans d'action issus du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN :: مسائل المخدرات والجريمة المدرجة في خطط العمل المنبثقة عن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    Les directeurs de programme doivent rendre compte au Secrétaire général de la réalisation des objectifs fixés dans les plans d'action. UN ورؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العــام عن تحقيق الأهداف المنصوص عليها في خطط العمل.
    L’accent sera mis sur les évaluations faites au niveau des programmes et des pays de manière à ce que les objectifs concrets énoncés dans les plans d’action puissent être atteints. UN وسوف يكون التركيز منصبا على تقييمات على مستوي البرامج واﻷقطار تدعم اﻷهداف المحددة الواردة في خطط العمل.
    L’accent sera mis sur les évaluations faites au niveau des programmes et des pays, de manière à ce que les objectifs concrets énoncés dans les plans d’action puissent être atteints. UN وسيولـــى التركيز لعمليات التقييم علـــى الصعيدين البرنامجي والقطري، دعما لبلوغ اﻷهداف المحـــددة المقررة في خطط العمل.
    Ces recommandations ont été acceptées et figurent dans les plans de travail de 2010. UN وقد قبلت هذه التوصيات وأدرجت في خطط العمل لعام 2010.
    Cette coopération est mise en évidence dans les plans de travail présentés par les centres désignés. UN وقد تجسد هذا التعاون أيضاً في خطط العمل ذات الصلة المقدَّمة من المراكز المرشَّحة.
    Le secrétariat prendra part aux activités de collecte de fonds conjointes décrites dans les plans de travail du centre d'échange conjoint. UN 47 - وستشارك الأمانة في الأنشطة المشتركة لحشد التمويل التي ورد سردها في خطط العمل لآلية تبادل المعلومات.
    On a proposé que les coûts d'évaluation soient incorporés dans les plans de travail. UN كما اقترح إدراج تكاليف التقييم في خطط العمل.
    Il s'est employé à faire progresser l'éducation au rythme fixé par les plans d'action moyennant une amélioration des conditions physiques et économiques d'accès au système éducatif. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى انتشار التعليم بالوتيرة المنتظمة المحددة في خطط العمل عن طريق زيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات التعليمية من الناحيتين المادية والاقتصادية.
    Les directeurs de programmes devront rendre compte des résultats obtenus dans la réalisation des objectifs inscrits dans leurs plans d'action. UN وسيتحمل مديرو البرامج مسؤولية أدائهم في ما يتعلق ببلوغ الأهداف الواردة في خطط العمل الخاصة بهم.
    Sur la base de cet échange de données de recherche et d'informations et de l'évaluation des besoins des femmes au niveau national, les participants formuleront un programme d'action concernant les femmes qui sera intégré aux plans d'action nationaux. UN واستنادا إلى هذا التبادل للبحوث والمعلومات وتقييم احتياجات المرأة على الصعيد القطري، سيقوم المشتركون بصياغة جدول أعمال بشأن المرأة لادراجه في خطط العمل الوطنية.
    Le problème mérite une attention particulière et un traitement spécial dans le Plan d'action. UN وتستحق هذه المشكلة عناية ومعاملة خاصة في خطط العمل.
    Dans le bureau de pays au Brésil, les prévisions de dépenses relatives à certaines activités figurant dans le plan de travail n'étaient pas dûment expliquées; UN وفي المكتب القطري في البرازيل، لم تُبرر تقديرات تكاليف بعض الأنشطة في خطط العمل تبريرا جيدا؛
    Il l'encourage aussi à incorporer ces mesures dans des plans d'action nationaux contre la pauvreté. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر.
    Dans plusieurs pays, les objectifs nationaux, tels qu'ils sont identifiés dans les programmes d'action nationaux, s'écartent sensiblement des objectifs mondiaux. UN وتختلف اﻷهداف الوطنية المحددة في خطط العمل الوطنية اختلافا كبيرا عن اﻷهداف العالمية في عدد من البلدان.
    Divers éléments des plans de travail ont été incorporés aux plans de travail individuels établis pour les fonctionnaires dans le cadre du système de notation. UN كما أدخلت عناصر مختلفة من خطط العمل في خطط العمل المستخدمة في نظام تقييم الأداء لكل من الموظفين.
    Dans le présent chapitre, le Groupe consultatif du partenariat fait des recommandations, basées sur les efforts identifiés dans les plans d'activité existants des domaines de partenariat, afin d'encourager les futurs travaux du Partenariat mondial sur le mercure du PNUE. UN 36 - ويقدم الفريق الاستشاري المعني بالشراكة في هذا الفصل توصيات تستند إلى الجهود المحددة في خطط العمل الحالية لمجالات الشراكة من أجل تشجيع عمل شراكة الزئبق العالمية في المستقبل.
    Un orateur a déclaré que le PNUD devait prendre part à des plans d'action sectoriels. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يشارك في خطط العمل القطاعية.
    Pour la mise en œuvre du plan stratégique du HCDH, les fonctionnaires de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme ont été priés d'inscrire un objectif ou une mesure pour l'égalité des sexes dans leurs plans de travail respectifs. UN وفي إطار تطبيق الخطة الاستراتيجية للمساواة بين الجنسين، طُلب من موظفي شعبة معاهدات حقوق الإنسان إدراج هدف أو نشاط مرتبط بالمساواة بين الجنسين في خطط العمل المتبعة في كل قسم.
    Promouvoir l'incorporation des conclusions et recommandations des différents organismes internationaux de défense des droits de l'homme dans les programmes d'activité annuels de chacune des entités de l'État, afin de se conformer aux traités et conventions internationaux signés par l'État bolivien, dont les dernières recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels; UN - التشجيع على إدراج الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن مختلف المنظمات الدولية لحقوق الإنسان في خطط العمل السنوية لكلٍ من هيئات الدولة، بغية الامتثال للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي وقّعت عليها دولة بوليفيا في هذا المجال. وتندرج في هذا الإطار التوصيات الأخيرة الصادرة عن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد