Rôle de la société civile, de l'école, des sports et des campagnes d'information du public dans la réduction de la demande, en particulier dans la prévention | UN | دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب |
Rôle de la police dans la réduction de la demande de stupéfiants de la part des jeunes âgés de moins de 18 ans | UN | دور الشرطة في خفض الطلب على المخدرات في حالة الشباب دون 18 سنة |
Rôle de la société civile, de l'école, des sports et des campagnes d'information du public dans la réduction de la demande, en particulier dans la prévention | UN | دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب |
Rapport du Secrétariat sur la coopération régionale en matière de réduction de la demande | UN | تقرير اﻷمانة العامة عن التعاون اﻹقليمي في خفض الطلب |
Les autres sections du questionnaire ainsi que l'analyse des réponses fournissent des informations supplémentaires ainsi qu'un meilleur aperçu de la situation des pays dans leur poursuite de résultats significatifs et mesurables en matière de réduction de la demande de drogues. | UN | وستتيح الأقسام المتبقية من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية ومن تحليل الردود عليه معلومات أكثر وتفهما أفضل لمواقف البلدان فيما يتصل بتحقيق نتائج هامة وقابلة للقياس في خفض الطلب على المخدرات. |
2. Approche globale de la réduction de la demande de drogues | UN | 2- اتباع نهج شامل في خفض الطلب على المخدرات |
Le développement de la science et de la technologie non adaptées à nos besoins contribue à la réduction de la demande des matières premières et, par conséquent, à la détérioration des termes de l'échange. | UN | إن تقدم العلم والتكنولوجيا على نحو غير متواءم مع احتياجاتنا إنما يسهم في خفض الطلب على السلع الاستهلاكية ومن ثم يزيد من تدهور معدلات التبادل التجاري. |
5. Le plan d’action reconnaît qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. | UN | " ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي. |
81. Un autre aspect important de l'évaluation des progrès accomplis dans la réduction de la demande de drogues consiste à suivre l'évolution des tendances et des schémas de l'abus de drogues. | UN | 81- من الجوانب الهامة الأخرى لرصد التقدم المحقق في خفض الطلب على المخدرات رصد أنماط واتجاهات تعاطي المخدرات. |
Le plan d’action considère qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. | UN | ٥ - تسلم خطة العمل بأن التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي التي يساء استعمالها. |
5. Le plan d’action reconnaît qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. | UN | ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر اليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج الى خفض الطلب على مواد التعاطي . |
Elle prenait également note des conclusions de l'atelier d'experts sur la mesure des progrès accomplis dans la réduction de la demande, tenu à Vienne du 31 octobre au 2 novembre 2005. | UN | وأخذت اللجنة علما أيضا باستنتاجات حلقة عمل الخبراء حول قياس مدى التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات، والتي عُقدت في فيينا من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Rappelant sa résolution 47/1 dans laquelle elle soulignait l'importance du questionnaire destiné aux rapports annuels et du questionnaire destiné aux rapports biennaux, qui servent de base aux mesures de lutte et à l'évaluation des progrès accomplis dans la réduction de la demande et de l'offre de drogues illicites, | UN | وإذ تستذكر قرارها 47/1 الذي شدّدت فيه على أهمية استبيان التقارير السنوية واستبيان التقارير الإثناسنوية، باعتبارهما أساسا للتدابير المضادة ولتقييم التقدّم المحرز في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وعرضها، |
À cette fin, le PNUCID fournit des conseils et une assistance et sert de centre d'échange d'informations sur l'abus de drogues ainsi que sur les stratégies, approches, projets et pratiques efficaces en matière de réduction de la demande. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل اليوندسيب كمركز لتنسيق تبادل المعلومات والبيانات عن تعاطي العقاقير، والاستراتيجيات والنهوج والمشاريع الفعالة، وعن أفضل الممارسات المتبعة في خفض الطلب على العقاقير غير المشروعة. |
À cette fin, le PNUCID servira de centre d’échange d’informations sur l’abus des drogues ainsi que sur les stratégies, approches, projets et pratiques efficaces en matière de réduction de la demande. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يقوم اليوندسيب بمهمة مركز لتبادل المعلومات والبيانات عن تعاطي المخدرات ، والاستراتيجيات والنهوج والمشاريع الفعالة ، وعن أفضل الممارسات المتبعة في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة. |
53. L'ONUDC a organisé à Vienne, du 31 octobre au 2 novembre 2005, un atelier d'experts pour mesurer les progrès réalisés en matière de réduction de la demande de drogues comme suite à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 53- وعقد المكتب في فيينا من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 حلقة عمل للخبراء حول قياس التقدّم المحرز في خفض الطلب على المخدرات في سياق دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين. |
Dans les régions où de solides programmes sont en place depuis longtemps, les programmes spéciaux sont assez courants, probablement en raison de l'expérience relativement longue que l'on a de la réduction de la demande. | UN | ففي المناطق التي تتمتع بتجربة كبيرة في خفض الطلب على المخدرات والتي تتوفر لديها برامج راسخة ومتواصلة تكثر البرامج الخاصة، ربما بفضل الخبرة الطويلة نسبيا في مجال خفض الطلب على المخدرات. |
2. Approche globale de la réduction de la demande de drogues | UN | 2- اتباع نهج شامل في خفض الطلب على المخدرات |
L'examen de la réduction de la demande, des stratégies préventives et de l'interaction entre l'application des lois et les services médicaux doit permettre d'utile échanges d'expériences et favoriser la mise au point de plans d'action efficaces. | UN | ولا بد أن يتيح النظر في خفض الطلب واستراتيجيات المنع والتفاعل بين دوائر إنفاذ القوانين والدوائر الطبية اﻷساس اللازم لتبادل الخبرة والترويج لخطط العمل الفعالة. |
Notant que, à sa trente-huitième session, elle a reconnu la nécessité de s'attacher en particulier à la réduction de la demande et de privilégier la prévention primaire et secondaire de la demande illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, | UN | اذ تلاحظ أنها سلمت في دورتها الثامنة والثلاثين بالحاجة الى النظر، على وجه التحديد، في خفض الطلب والى التركيز على الوقاية اﻷولية والثانوية من الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية، |
Selon cet exposé, il fallait une approche globale de la réduction de la demande qui prenne en considération tant la répartition inégale des ressources consacrées à la réduction de la demande que la stigmatisation des toxicomanes. | UN | وأبرزَ هذا العرض الإيضاحي الحاجة إلى اتباع نهج شامل في خفض الطلب يأخذ في الحسبان كلا من اختلال التوازن في الموارد المخصصة لخفض الطلب ووصم مدمني المخدرات. |
Étude des informations à dispenser aux employeurs et aux consommateurs pour que l'utilisation de biens et de services fournis dans des conditions d'exploitation devienne socialement inacceptable, et pour qu'employeurs et consommateurs contribuent ainsi à réduire la demande. | UN | :: النظر في تثقيف أرباب العمل والمستهلكين لجعل استخدام السلع والخدمات المقدَّمة في ظروف استغلالية أمراً غير مقبول اجتماعياً بما يشرك أرباب العمل والمستهلكين في خفض الطلب. |