ويكيبيديا

    "في خفض انبعاثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réduire les émissions
        
    • à la réduction des émissions
        
    • dans la réduction des émissions
        
    • contribuent à réduire les émissions
        
    • à diminuer les émissions
        
    • la réduction des émissions de
        
    • à la réduction d'émissions de
        
    • de réduction des émissions
        
    L'un des effets escomptés de ce plan est de réduire les émissions de méthane provenant des décharges. UN ومن اﻵثار المتوقعة للخطة ما يتمثل في خفض انبعاثات الميثان الناشئة عن دفن النفايات.
    Le nouveau gouvernement travailliste s'est fixé des objectifs ambitieux afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre de 20 % d'ici l'an 2010. UN إن حكومة العمال الجديدة وضعت لنفسها هدفا طموحا يتمثل في خفض انبعاثات غازات الدفيئة في بريطانيا بنسبة ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠.
    :: Contribuer parallèlement à la réduction des émissions de dioxyde de carbone produites par diverses activités économiques; UN :: المساهمة بالتوازي في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن أنشطة اقتصادية متنوعة
    Nous rejetons donc catégoriquement toutes les tentatives de certains pays développés pour lier leur ratification du Protocole de Kyoto à la participation des pays en développement à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ونرفض رفضا باتا كل المحاولات التي تقوم بها بعض البلدان المتقدمة النمو لربط تصديقها على بروتوكول كيوتو بمسألة مشاركة البلدان النامية في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Ils ont reconnu que les pays développés devraient jouer un rôle directeur dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وجرى التسليم بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تأخذ المبادرة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Considérant que les sources d'énergie nouvelles et renouvelables contribuent à réduire les émissions de gaz à effet de serre et à lutter contre les changements climatiques, qui posent des risques et des problèmes sérieux, UN وإذ تعترف بإسهامات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة، والتصدي لتغير المناخ، الذي يشكل مخاطر وتحديات جسيمة،
    Sachant que certaines substances qui appauvrissent la couche d'ozone ont un potentiel de réchauffement global élevé et que leur réduction peut contribuer à diminuer les émissions de gaz à effet de serre, UN وإذ ندرك أن بعض المواد المستنفدة للأوزون تنطوي على قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي وأن التخفيف من المواد المستنفدة للأوزون قد يسهم في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري،
    La réponse de la Suède (2014) met également en évidence le fait que le contrôle de l'utilisation du PCP contribue à la réduction d'émissions de dioxines et furannes (pour de plus amples informations, voir Sweden EPA, 2009). UN ويُبرز رد السويد (2014) أيضاً بأن السيطرة على استخدام الفينول الخماسي الكلور تُسهم في خفض انبعاثات الديوكسينات والفيورانات (لمزيد من المعلومات، أنظر تقرير وكالة حماية البيئة بالسويد، 2009).
    Cela tient à l'affaiblissement de la demande d'URCE, lié en définitive au degré d'ambition manifesté par les Parties s'agissant de réduire les émissions de gaz à effet de serre (GES). UN ونجم ذلك عن انكماش الطلب على وحدات الخفض المعتمد، وهو ما يرتبط في نهاية الأمر بمستوى طموح الأطراف في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    En outre, les collectivités s'organisent elles-mêmes à l'échelon européen en une alliance internationale de protection du climat, dont l'objectif, extrêmement ambitieux, est de réduire les émissions de CO2 des collectivités membres de 50 % d'ici 2010 par rapport à 1987. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعمل المجتمعات المحلية على تنظيم نفسها، على المستوى اﻷوروبي، في إطار تحالف دولي لحماية المناخ. ولهذا التحالف هدف طموح للغاية يتمثل في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في المجتمعات المحلية اﻷعضاء في التحالف وذلك بنسبة ٠٥ في المائة بحلول سنة ٠١٠٢ مقارنة بمستويات سنة ٧٨٩١.
    Il existe, dans tous les secteurs industriels, de nombreuses opportunités qui, si elles étaient dotées d'un cadre législatif mondial fonctionnel, pourraient permettre de réduire les émissions de gaz à effet de serre de 50 % d'ici à 2050, sous réserve que soient réunis la volonté politique, les choix technologiques et les ressources financières nécessaires. UN وهناك العديد من الفرص السانحة في مختلف القطاعات الصناعية التي يمكنها، إذا ما توفر لها إطار تشريعي عالمي قابل للتطبيق، أن تساعد في خفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2050 بشرط توفر الخيارات التكنولوجية الضرورية والإرادة السياسية والموارد المالية.
    Le secteur des entreprises est convaincu que la manière pratique la plus économique de relever le défi à long terme posé par les changements climatiques sera notamment l'utilisation plus large des technologies existantes qui sont efficaces et à faibles émissions de carbone et le développement, la commercialisation et la vaste diffusion de technologies novatrices permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ولدى دوائر الأعمال اقتناع بأن أجدى طريقة اقتصاديا من أجل التصدي لتحدي تغير المناخ المطروح على المدى البعيد ستشمل توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات القائمة ذات الكفاءة والمحتوى المنخفض من الكربون، وتطوير تكنولوجيات مبتكرة وتسويقها وتعميمها على نطاق واسع من أجل المساعدة في خفض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Elles ont été remplacées par un impôt sur la consommation d'électricité qui est moins efficace pour ce qui est de réduire les émissions de CO2 et pourrait introduire des distorsions, d'où la nécessité de prendre des mesures compensatoires qui le rendraient encore moins avantageux que la mesure initiale. UN وقد كانت الضريبة على الطاقة أقل فعالية من حيث الكلفة في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، فضلاً عن أنه يحتمل فيها أن تحدث انحرافات ينبغي تصحيحها بواسطة سياسات تعويضية، مما يحد أكثر من فعالية التدبير الأصلي من حيث الكلفة.
    Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation rejettent catégoriquement toute tentative faite par certains pays développés pour coupler leur ratification du Protocole de Kyoto à la question de la participation des pays en développement à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ورفض الوزراء رفضاً قاطعاً جميع المحاولات التي يبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو لربط تصديقها على بروتوكول كيوتو بمسألة اشتراك البلدان النامية في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Au cours des cinq dernières années, le groupe de la Banque mondiale et les banques régionales de développement ont investi ensemble plus de 17 milliards de dollars dans des projets contribuant directement ou indirectement à la réduction des émissions de carbone dans les pays en développement. UN فقد استثمر البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية على مدى السنوات الخمس الماضية أزيد من 17 بليون دولار في مشاريع تسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في خفض انبعاثات الكربون في البلدان النامية.
    En conclusion, le maire a souligné le fait que même des mesures de très faible portée comptaient, et a demandé aux citoyens de participer eux aussi à la réduction des émissions de GES. UN وختم العمدة كلمته مؤكداً أهمية كل جهد يُبذل مهما كان صغيراً وأهاب بالمواطنين إلى تأدية دورهم في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Le recyclage des déchets réduit également le volume des déchets mis en décharge ou incinérés, procure des recettes qui couvrent une partie du coût de ramassage des ordures, conserve les ressources naturelles et l'énergie et contribue à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN 66 - ويسفر إعادة تدوير النفايات عن خفض الكم الموجه لمقالب النفايات أو الإحراق، ويولد الدخل لتغطية بعض تكلفة جمع النفايات، ويحافظ على الموارد الطبيعية والطاقة، ويساعد في خفض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Un rapport de cette réunion indique qu'il n'y a eu guère de progrès dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ويشير أحد تقارير ذلك الاجتماع إلى إحراز تقدم ضئيل جدا في خفض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Les efforts à moyen et long terme de lutte contre la déforestation et la dégradation des forêts sont d'une importance cruciale, compte tenu du rôle vital que peuvent jouer les écosystèmes forestiers dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN 22 - وتابع قائلا إن الجهود المتوسطة إلى الطويلة الأجل لمكافحة إزالة الغابات تتسم بأهمية حاسمة، نظراً للدور الحيوي الذي يمكن أن تلعبه النظُم الإيكولوجية للغابات في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Considérant que les sources d'énergie nouvelles et renouvelables contribuent à réduire les émissions de gaz à effet de serre et à lutter contre les changements climatiques, qui posent des risques et des problèmes sérieux, UN وإذ تعترف بإسهامات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتصدي لتغير المناخ الذي يشكل مخاطر وتحديات جسيمة،
    Je mentionnerai brièvement, qu'au cours des cinq dernières années, nous avons remarquablement réussi à diminuer les émissions de polluants dans l'atmosphère : le dioxyde de soufre l'a été de 58,4 %, l'oxyde nitreux de 20,1 %, le monoxyde de carbone de 17,6 % et les particules solides polluantes de 75,4 %. UN وأود أن أذكر بإيجاز أنه خلال السنوات الخمس اﻷخيرة نجحنا في خفض انبعاثات التلوث التي تطلق في الجو خفضا بارزا. فعلى سبيل المثال، جرى خفض ثاني أكسيد الكبريت بنسبة ٤,٥٨ في المائة، وأكسيد النيتروجين بنسبة ٢٠,١ في المائة، وأول أكسيد الكربون بنسبة ١٧,٦ في المائة، والتلوث بالجسيمات الصلبة بنسبة ٧٥,٤ في المائة.
    La réponse de la Suède (2014) met également en évidence le fait que le contrôle de l'utilisation du PCP contribue à la réduction d'émissions de dioxines et furannes (pour de plus amples informations, voir Sweden EPA, 2009). UN ويُبرز رد السويد (2014) أيضاً بأن السيطرة على استخدام الفينول الخماسي الكلور تُسهم في خفض انبعاثات الديوكسينات والفيورانات (لمزيد من المعلومات، أنظر تقرير وكالة حماية البيئة بالسويد، 2009).
    Le Cambodge a également régulièrement mis en œuvre des projets visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et continue d'assumer la responsabilité qui lui incombe en matière de réduction des émissions de dioxyde de carbone et s'agissant des mesures d'adaptation et d'atténuation. UN كذلك تنفِّذ كمبوديا بشكل مستمر مشاريع تهدف إلى تخفيض الانبعاثات الناجمة عن تقلص الغابات وتدهورها، وستظل تتحمل حصتها من المسؤولية في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون واتخاذ تدابير للتكيف والتخفيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد