Mécontentement du Bureau lorsque les rapporteurs ne peuvent pas respecter les dates spécifiées à bref délai. | UN | تضايق أعضاء المكتب عندما يتعذر على المقررين الوفاء بالمواعيد المحددة في خلال مهلة قصيرة. |
Remboursement complémentaire en cas de déploiement à bref délai de contingents | UN | سداد التكاليف الإضافية الخاصة بنشر الوحدات في خلال مهلة قصيرة |
Mais il ne s'agit pas seulement de pourvoir les postes disponibles au sein de l'ONU : il s'agit d'avoir à la disposition d'organisations internationales, nationales et régionales diverses des personnes qui peuvent être disponibles à bref délai. | UN | غير أن المشكلة لا تنحصر في شغل وظائف الأمم المتحدة، بل تتعلق بإيجاد أشخاص يمكنهم العمل في إطار طائفة واسعة من المنظمات الدولية والوطنية والإقليمية وباستعدادهم لبدء العمل في خلال مهلة قصيرة. |
I.J.1 Remboursement complémentaire en cas de déploiement à bref délai de contingents | UN | الأول - ياء - 1 سداد التكاليف الإضافية الخاصة بنشر الوحدات في خلال مهلة قصيرة الاكتفاء الذاتي |
Elle pourrait retenir jusqu'à huit candidats au cas où les premiers choisis refusent l'offre de stage ou soient dans l'impossibilité de participer avec un bref préavis. | UN | ويمكن أن تشمل عملية الاختيار هذه ما أقصاه ثمانية مرشحين لملء الفراغ في حال رفض المرشحون الأُوَل التدريب أو تعذر عليهم المشاركة فيه في خلال مهلة قصيرة. |
Des contingents supplémentaires peuvent devoir être déployés à bref délai parce que les conditions sur le terrain l'exigent. | UN | 2 - قد يحتاج الأمر إلى قوات إضافية للنشر في خلال مهلة قصيرة جدا استجابة للمقتضيات في الميدان. |
Les directives actuelles de l'ONU ne prévoient pas de remboursement complémentaire pour le déploiement à bref délai des contingents et unités de police. | UN | 1 - لا تنص المبادئ التوجيهية الحالية للأمم المتحدة على سداد التكاليف الإضافية الخاصة بنشر الوحدات/وحدات الشرطة في خلال مهلة قصيرة. |
Il ressort de ce qui précède qu'un groupe d'États Membres déployant des contingents ou des effectifs de police s'inquiétait des dépenses additionnelles engagées à l'occasion des déploiements à bref délai. | UN | 7 - ويظهر من خلال ما ذكر آنفا أن مجموعة من الدول الأعضاء التي تنشر قوات/شرطة ساورها قلق إزاء التكاليف الإضافية المتكبدة أثناء عمليات النشر في خلال مهلة قصيرة. |
Plusieurs États Membres ont considéré que des données supplémentaires concernant les surcoûts pour les États Membres devaient être collectées en ce qui concerne le matériel qui remplirait les conditions requises pour un remboursement complémentaire en cas de déploiement à bref délai. | UN | ورأى عدد من الدول الأعضاء أن ثمة حاجة إلى جمع بيانات إضافية فيما يخص التكاليف المعززة التي تتكبدها الدول الأعضاء، وذلك من أجل المعدات المحددة التي من شأنها أن تكون مؤهلة لسداد التكاليف الإضافية الخاصة بعمليات النشر في خلال مهلة قصيرة. |
b) Un groupe d'États Membres était favorable à l'idée d'un remboursement complémentaire du matériel majeur et du matériel de soutien autonome pour les déploiements à bref délai. | UN | (ب) أيدت مجموعة من الدول الأعضاء سداد تكاليف إضافية تخص المعدات الرئيسية/الاكتفاء الذاتي من أجل عمليات النشر في خلال مهلة قصيرة. |
Ces États étaient davantage préoccupés par le coût du matériel (matériel majeur et soutien logistique autonome) qui avait été acheté aux fins des déploiements à bref délai que par les dépenses de transport et de formation. | UN | وكان يساور تلك الدول الأعضاء قلق أكبر إزاء تكلفة المعدات (المعدات الرئيسية ومخازن الاكتفاء الذاتي) التي كان قد تم شراؤها من أجل عمليات النشر في خلال مهلة قصيرة بدلا من النقل والتدريب. |
De plus, durant le conflit d'août 2004, elle a contribué à séparer les forces d'Ismail Khan et celles de ses opposants, Amanullah Khan (Shindand) et Zahir Khan (Qala-e-Nau), dans l'ouest du pays, en déployant à bref délai deux bataillons dans la zone qui ont constitué un tampon entre les belligérants afin que les négociations puissent continuer. | UN | علاوة على ذلك، كان دور الجيش أساسيا فيما يتعلق بفصل قوات اسماعيل خان ومناوئيه أمان الله خان (شنداند) وزاهير خان (قلعي ناو)، في غرب أفغانستان خلال الصراع الحاصل في آب/أغسطس 2004 عندما نشر كتيبتين في المنطقة في خلال مهلة قصيرة. وكانت هذه الوحدات بمثابة منطقة حائلة بين القوات المتحاربة من أجل كفالة مواصلة المفاوضات. |
Il relève que l'Administration a renforcé les instructions pour la gestion des risques données dans le Manuel relatif à la liquidation mais estime que davantage d'efforts peuvent être faits pour préparer les missions à se retirer rapidement avec un bref préavis. | UN | ويلاحظ المجلس أن الإدارة قد عززت التوجيهات الواردة في دليل التصفية بشأن إدارة المخاطر لكنه يرى أنه يمكن بذل المزيد من العمل لتمكين البعثات من التأهب على وجه السرعة إذا نشأت الحاجة لانسحاب سريع في خلال مهلة قصيرة. |