Des informations avaient été reçues au sujet de 106 activités, qui avaient ensuite été regroupées en cinq catégories. | UN | وتلقت معلومات عن 106 أنشطة جمعتها بعد ذلك في خمس فئات. |
Afin de tenir compte de ces deux dimensions dans une approche holistique et intégrée, les mesures à adopter ont été classées en cinq catégories : | UN | وبغية معالجة كل هذه الجوانب بطريقة شمولية ومتكاملة، فقد تم تصنيف التدابير في خمس فئات: |
Troisièmement, les réponses fournies seront classées en cinq catégories en vue d'aider la Commission à évaluer l'efficacité du mandat. | UN | ثالثاً، سوف يتم تصنيف الردود الواردة في خمس فئات بهدف مساعدة اللجنة في مهمة تقييم مدى فعالية هذه الولاية. |
Le programme de l'Institut a été restructuré autour de cinq catégories: armes de destruction massive, armes de perturbation sociale, sécurité et société, menaces émergentes, amélioration des processus et instaurations de synergies. | UN | ولذلك، فقد جرت إعادة هيكلة برنامج عمل المعهد في خمس فئات وهي: أسلحة الدمار الشامل، وأسلحة إثارة الاضطراب الاجتماعي، والأمن والمجتمع، والتهديدات المستجدة، وتحسين العمليات وإيجاد أوجه التآزر. |
Ces diverses approches peuvent généralement être regroupées en cinq combinaisons au moins (CNUCED, 2006). | UN | ويمكن عموماً تصنيف مختلف النهج في خمس فئات على الأقل (الأونكتاد، 2006). |
Aux fins du présent document, ces éléments ont été regroupés dans cinq catégories générales: | UN | ولأغراض هذه الورقة، جمعت تلك العناصر في خمس فئات عامة هي: |
Dans l'exécution de sa tâche, le Groupe doit axer ses travaux sur 11 questions rassemblées en cinq catégories reliées entre elles. | UN | ويتعين على الفريق، لدى اضطلاعه بولايته، التركيز على ١١ مسألة مصنفة في خمس فئات مترابطة. |
. Les services demandés ont été classés en cinq catégories : services administratifs, services techniques, services commerciaux, services informatiques et services de formation. | UN | وجمعت الخدمات في خمس فئات هي: الخدمات اﻹدارية، والخدمات التقنية، والخدمات المتصلة بالسوق، والخدمات المتصلة بالحاسوب، والخدمات التدريبية. |
57. L'UNODC regroupe ses donateurs en cinq catégories principales comme l'indique le tableau 3. | UN | 57- يصنف المكتب مانحيه في خمس فئات رئيسية على النحو المبين في الشكل 3. |
9. Les principaux volets de la politique environnementale grecque qui ont trait aux droits de l'homme peuvent être essentiellement regroupés en cinq catégories: | UN | 9- والتوجهات الرئيسية لسياسة اليونان البيئية المتصلة بحقوق الإنسان تندرج بشكل عام في خمس فئات: |
Le rapport présente les conséquences transversales du blocus sur les activités des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, qui peuvent être regroupées en cinq catégories. | UN | ويعرض التقرير أهم الآثار الشاملة لقطاعات متعددة التي يمكن تصنيفها في خمس فئات من القيود والتي تؤثر سلبا على جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في كوبا: |
L'UNODC regroupe ses donateurs en cinq catégories principales comme l'indique le tableau 3. | UN | 57 - يصنف المكتب مانحيه في خمس فئات رئيسية على النحو المبين في الشكل 3. |
10. Certaines questions de fond et de procédure doivent être prises en considération dans le cadre de ce processus décisionnel. On en a groupé les plus importantes en cinq catégories, à savoir : | UN | 10- وتم تجميع بعض قضايا السياسة العامة والقضايا الإجرائية الرئيسية التي تتطلب معالجة في عملية لاتخاذ القرارات، في خمس فئات هي: |
Les résultats de l'évaluation peuvent se répartir en cinq catégories: décisions d'attribution et sélection des projets; suivi et évaluation; communication; participation des jeunes; renforcement des capacités. A. Décisions d'attribution et sélection des projets | UN | 14 - يمكن تصنيف نتائج التقييم في خمس فئات هي: قرارات المنح واختيار المشروعات: والرصد والتقييم والاتصالات؛ ومشاركة الشباب؛ وبناء القدرات. |
On peut classer en cinq catégories les problèmes soulevés dans les 25 affaires concernant le PNUD qui ont été examinées par la Section des investigations : | UN | 52 - والادعاءات التي أثيرت في قضايا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الـ 25 والتي عالجها قسم التحقيقات يمكن تصنيفها في خمس فئات: |
Le cadre stratégique sur lequel elle est fondée est constitué de 15 initiatives groupées en cinq catégories : les TIC dans le développement, la gouvernance des TIC, la sécurité de l'information, la conjonction des efforts, et l'initiative dans la durée. | UN | وتدعيما للميثاق، وفر الإطار الاستراتيجي 15 مبادرة موزعة في خمس فئات: دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأمن المعلومات، والعمل المشترك ومواصلة المبادرة. |
42. En réponse à la question relative aux facteurs ayant pour effet de créer ou d'augmenter la demande de services sexuels dérivant de l'exploitation sexuelle, il a été mentionné un certain nombre de facteurs, qui peuvent être regroupés en cinq catégories principales. | UN | 42- رداً على السؤال المطروح بشأن العوامل التي تسبب أو تولّد الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية، أشار المجيبون إلى عدد من العوامل التي يمكن تصنيفها في خمس فئات رئيسية مختلفة. |
51. Les communautés faisant l’objet d’allégations sont très diverses et ont été classées en cinq catégories : religions chrétienne, juive, musulmane, bouddhiste et autres religions, groupes religieux et communautés (Ahmadis, Bahais, Témoins de Jéhovah, Hare Krishna et Scientologie). | UN | ١٥- إن الطوائف التي تشكل موضوع ادعاءات متنوعة جدا وصُنﱢفت في خمس فئات: اﻷديان المسيحية واليهودية واﻹسلام والبوذية وغيرها من اﻷديان والجماعات الدينية والطوائف )اﻷحمديون والبهائيون وشهود يهوه وهاري كريشنا والسيانتولوجيا(. |
Entré en vigueur en 1992, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe exigeait la réduction des stocks de cinq catégories d'armes classiques, ce qui a résulté, dans le cas de l'Espagne, à la neutralisation de 371 chars de combat et de 87 pièces d'artillerie, processus terminé le 16 novembre 1995. | UN | تفرض معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا التي دخلت حيز النفاذ سنة 1992 حدودا على المخزونات في خمس فئات للأسلحة التقليدية مما يتطلب القيام بتخفيضات. وفي حالة إسبانيا، كان ذلك يعني التخلص من 371 دبابة قتال و 87 قطعة مدفعية، وهي عملية تم الانتهاء منها في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1995. |
Ces diverses approches peuvent généralement être regroupées en cinq combinaisons au moins. Le schéma dominant pour répartir les compétences entre les organismes de réglementation et l'autorité de la concurrence consiste rarement à substituer les autorités chargées de la concurrence aux organismes sectoriels de réglementation. | UN | ويمكن بوجه عام تصنيف مختلف النُهُج في خمس فئات على الأقل، وأما النمط السائد في توزيع الصلاحيات بين سلطات الإشراف وسلطات المنافسة فنادراً ما يكون نمطاً يُكتفا فيه بالاستعاضة عن السلطات المشرفة على قطاعات محددة. |
Les prix ont été décernés, en décembre 2002, dans cinq catégories : qualité d'analyse, appui aux objectifs du Millénaire pour le développement, innovation en matière de développement humain, processus participatif et intégré, et impact des politiques. | UN | وتضمن الاحتفال بتقديم الجوائز، الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2002، تقديم جوائز في خمس فئات هي: نوعية التحليل، ودعم الأهداف الإنمائية للألفية، والابتكارات في مجال التنمية البشرية، وعملية المشاركة والاندماج، وأثر السياسات. |