ويكيبيديا

    "في دائرة اختصاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la compétence
        
    • du ressort
        
    • dans le cadre de sa juridiction
        
    • relèvent de
        
    L'efficacité des dépenses est de la compétence du FMI, mais le rôle de l'administration publique ressortit à la Banque mondiale. UN وكفاءة الإنفاق تقع في دائرة اختصاص صندوق النقد الدولي، غير أن دور الإدارة العامة هو من اختصاص البنك الدولي.
    Enfin, l'instrumentalisation politique de la religion, qui mène à des persécutions quotidiennes, relève elle aussi de la compétence du Comité, en vertu de l'article 18 du Pacte. UN وثالثاً، إن تسييس الدين الذي يفضي إلى اضطهادات يومية يدخل هو أيضاً في دائرة اختصاص اللجنة بموجب المادة 18 من العهد.
    Cette réclamation relève donc de la compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه المطالبة تقع في دائرة اختصاص الفريق.
    La création de structures d'accueil est essentiellement du ressort des cantons et des communes, ainsi que du secteur privé. UN وأن إنشاء تشكيلات للضيافة هو في دائرة اختصاص الكانتونات والكوميونات، وكذلك القطاع الخاص.
    Le système est parfaitement conscient du fait que, étant donné que l'élimination de la pauvreté n'est du ressort d'aucune institution particulière et ne peut pas être entreprise par des actions ou des organisations seules, il faut faire appel à une stratégie bien coordonnée à l'échelle du système. UN وثمة إدراك عام داخل المنظومة بأنه لما كان القضاء على الفقر لا يدخل في دائرة اختصاص وكالة واحدة ولا يمكن معالجته بإجراءات فردية فقط من جانب المنظمات، فإنه يتطلب نهجاً جيد التنسيق على نطاق المنظومة.
    exerçant des activités dans le cadre de sa juridiction afin d’empêcher et de détecter le blanchiment d’argent. UN التي تمارس أعمالها في دائرة اختصاص تلك الدولة ، وذلك بغية ردع غسل اﻷموال وكشفه .
    Pour ce qui est de ce volet de la réclamation, le Comité doit d'abord s'assurer que la perte relève de la compétence de la Commission. UN ومهمة الفريق الأولى بالنسبة إلى هذا الجزء من المطالبة هو تحديد ما إذا كانت الخسارة تقع أم لا في دائرة اختصاص اللجنة.
    Cette réclamation relève donc de la compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه المطالبة تقع في دائرة اختصاص الفريق.
    Pour ce qui est de ce volet de la réclamation, le Comité doit d'abord s'assurer que la perte relève de la compétence de la Commission. UN ومهمة الفريق الأولى بالنسبة إلى هذا الجزء من المطالبة هو تحديد ما إذا كانت الخسارة تقع أم لا في دائرة اختصاص اللجنة.
    Il s'est demandé si les violations des droits de l'homme commises par des soldats devaient relever de la compétence des tribunaux militaires. UN وتساءل عما إذا كان ينبغي أن تدخل انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها الجنود في دائرة اختصاص المحاكم العسكرية.
    Le Congrès national doit légiférer sur toutes les questions relevant de la compétence de l'Union, avec l'aval du Président de la République. UN وللكونغرس أن يشرِّع لأي مسألة تدخل في دائرة اختصاص الاتحاد، وذلك بموافقة رئيس الجمهورية.
    Le Congrès national doit légiférer sur toutes les questions relevant de la compétence de l'Union, avec l'aval du Président de la République. UN وللكونغرس أن يشرﱢع ﻷي مسألة تدخل في دائرة اختصاص الاتحاد، وذلك بموافقة رئيس الجمهورية.
    Les activités du Conseil de l'efficacité relèvent de la compétence du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation. UN ورأى أن عمل مجلس الكفاءة يقع في دائرة اختصاص اﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول للمنظمة.
    À ce stade, l'examen des cas suspects relève donc de la compétence de la Banque centrale. UN وعليه، يدخل فحص الحالات المشبوهة في هذه المرحلة في دائرة اختصاص المصرف المركزي.
    199. La culture relève de la compétence des Républiques membres. UN 199- وتقع الثقافة في دائرة اختصاص الجمهوريتين العضويين في الاتحاد.
    Nous devons également nous pencher sur la question des transferts internationaux d'armes, en particulier les transferts illicites, qui relèvent précisément de la compétence de notre Commission. UN وينبغي أن نوجه اهتمامنا أيضا إلى موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص إلى عمليات النقل غير المشروع التي تقع على وجه التحديد في دائرة اختصاص لجنتنا.
    Dans d'autres pays, ces tribunaux sont seuls compétents en matière disciplinaire, les infractions pénales relevant de la compétence des tribunaux de droit commun. UN وفي بلدان أخرى، تختص المحاكم العسكرية بالبت في المسائل التأديبية فقط، وتندرج المسائل الجنائية في دائرة اختصاص المحاكم العادية.
    En outre, il estime que cette sanction n'a pas été exécutée, alors que l'exécution des sanctions est du ressort du ministère Public. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو يعتبر أن هذه العقوبة لم تنفذ، وذلك على الرغم من أن إنفاذ العقوبات يدخل في دائرة اختصاص النيابة العامة.
    En outre, il estime que cette sanction n'a pas été exécutée, alors que l'exécution des sanctions est du ressort du ministère Public. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو يعتبر أن هذه العقوبة لم تنفذ، وذلك على الرغم من أن إنفاذ العقوبات يدخل في دائرة اختصاص النيابة العامة.
    exerçant des activités dans le cadre de sa juridiction afin d’empêcher et de détecter le blanchiment d’argent. UN التي تمارس أعمالها في دائرة اختصاص تلك الدولة ، وذلك بغية ردع غسل اﻷموال وكشفه .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد