ويكيبيديا

    "في دارفور على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Darfour à
        
    • au Darfour sur
        
    • du Darfour à
        
    • au Darfour au
        
    • darfouriennes en matière de
        
    De l'avis de la Commission, le Conseil de sécurité serait tout à fait fondé à déférer la situation au Darfour à la Cour pénale. UN 589- ومن رأي اللجنة أنه سيكون من المناسب تماما أن يقوم مجلس الأمن بعرض الحالة في دارفور على المحكمة الجنائية الدولية.
    Dans le même élan, nous exhortons toutes les parties prenantes au conflit au Darfour à mettre fin aux hostilités, sous médiation conjointe de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine. UN وعلى نفس المنوال، فإننا نشجع جميع أطراف الصراع في دارفور على إنهاء الأعمال العدائية من خلال الوساطة المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Un membre était d'avis que le rapport examiné était plus équilibré que les précédents rapports, tandis qu'un autre a demandé à ce qu'y soient ajoutées des informations sur l'impact de la situation au Darfour sur les enfants. UN ورأى أحد الأعضاء أن التقرير الجاري النظر فيه أكثر توازنا من التقارير السابقة، في حين طلب عضوٌ آخر الاستمرار في تضمينه معلوماتٍ عن أثر الحالة في دارفور على الأطفال.
    Réitérant la préoccupation que lui inspirent les répercussions de la violence qui se poursuit au Darfour sur la situation humanitaire et la sécurité dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء الانعكاسات الإنسانية والأمنية للعنف المتواصل في دارفور على شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Il convient d'intensifier les efforts déployés pour aider les centres urbains en pleine croissance du Darfour à relever les défis à venir dans les domaines de l'environnement et des services de base. UN وينبغي تكثيف الجهود لمساعدة المركز الحضرية النامية في دارفور على مواجهة التحديات المستقبلية في مجالي البيئة والخدمات الأساسية.
    Le rôle crucial joué par la mission de l'Union africaine au Darfour au cours des 12 derniers mois a offert un exemple éloquent de la nécessité de tels partenariats stratégiques et de leurs possibilités de contribution à la paix. UN والدور الجوهري الذي اضطلعت به بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور على مدى الاثنى عشر شهرا الماضية قدم مثالا واضحا على الحاجة إلى هذه الشراكات الاستراتيجية والحاجة إلى إمكانية قيامها بإرساء السلام.
    Organisation, dans les États du Darfour, de 50 ateliers (5 000 participants au total) visant à renforcer les capacités des parties prenantes darfouriennes en matière de règlement des conflits et de réconciliation UN تنظيم 50 حلقة عمل لما مجموعه 000 5 من المشاركين لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة في دارفور على حل النزاعات والمصالحة في ولايات دارفور
    Tout porte à croire que des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ont été commis au Darfour à une grande échelle et d'une manière systématique. UN 11 - ثمة مؤشرات قوية على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دارفور على نطاق كبير ومنتظم.
    Je suis également préoccupé par les informations faisant état d'enlèvements et de détournements systématiques d'enfants, surtout au Darfour, et j'exhorte le Gouvernement et les mouvements rebelles au Darfour à agir sans délai pour mettre un terme à cette pratique. UN 64 - ويساورني القلق أيضا لأعمال اختطاف الأطفال وأخذهم رهائن بشكل منهجي، في دارفور على وجه الخصوص، وأحث كلا من الحكومة وحركات التمرد في دارفور على العمل دون إبطاء على وقف هذه الممارسة.
    En outre, le Conseil a lui-même créé des précédents importants, comme la mise en place de commissions d'enquête sur la Bosnie, le Rwanda et le Darfour, qui ont ouvert la voie aux Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, créés en 1993 et en 1994 respectivement, et au renvoi de la situation au Darfour à la CPI en 2005. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أرسى المجلس نفسه سوابق مهمة، تشمل إنشاء لجان تحقيق معنية بالبوسنة ورواندا ودارفور، مهّدت السبيل لقيام المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا في عامي 1993 و 1994 على التوالي، وإحالة الحالة في دارفور على المحكمة الجنائية الدولية في عام 2005.
    Dans le cadre des efforts qu'elle fait pour promouvoir la paix au plan local, indépendamment de l'état d'application du Document de Doha, l'Opération prêtera son concours aux dispositifs traditionnels de règlement des conflits et de réconciliation et renforcera la capacité des organisations de la société civile au Darfour à gérer et régler les conflits. UN وستدعم العملية، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز السلام على المستوى الشعبي بغض النظر عن حالة تنفيذ وثيقة الدوحة، الآليات التقليدية لتسوية النزاع والمصالحة، وبناء قدرة منظمات المجتمع المدني في دارفور على إدارة النزاع وتسويته.
    Je souligne combien il est important que l'ALS (Minawi) et l'ALS (Wahid) au Darfour respectent les engagements qu'elles ont pris dans le cadre de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords précédents afin de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats, et engage les autres groupes armés au Darfour à prendre des engagements à cet égard ou à les renouveler. UN 61 - وأشدد على ضرورة وفاء فصيلي ميناوي وعبد الواحد من جيش تحرير السودان في دارفور بالتزامهما بموجب اتفاق دارفور للسلام وفي الاتفاقات السابقة بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم، وأحث أيضا الجماعات المسلحة الأخرى في دارفور على التعهد أو تجديد التعهد بالالتزام في هذا الصدد.
    8. La HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a encouragé, le 20 juin 2007, les principaux organismes humanitaires des Nations Unies opérant au Darfour à aider le HautCommissariat et le groupe d'experts en fournissant des renseignements utiles sur l'application des recommandations à inclure dans le présent rapport intérimaire. UN 8- قامت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في 20 حزيران/يونيه 2007، بتشجيع القيِّمين على وكالات الأمم المتحدة الإنسانية العاملة في دارفور على مساعدة مفوضيتها وفريق الخبراء على تزويدها بمعلومات عن مدى تنفيذ التوصيات لإدراجها في هذا التقرير المؤقت.
    IV. Effet de la situation au Darfour sur la planification UN رابعا - أثر الحالة في دارفور على التخطيط للبعثة
    Réitérant la préoccupation que lui inspirent les répercussions de la violence qui se poursuit au Darfour sur la situation humanitaire et la sécurité dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء الانعكاسات الإنسانية والأمنية للعنف المتواصل في دارفور على شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Je reste profondément préoccupé par les répercussions de la situation actuelle de la sécurité au Darfour sur la sécurité du personnel de la MINUAD et des travailleurs humanitaires. UN 84 - وما زال يساورني بالغ القلق إزاء أثر الحالة الأمنية السائدة في دارفور على سلامة وأمن العاملين في العملية المختلطة والمجال الإنساني.
    À cet égard, le Conseil exhorte le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit du Darfour à coopérer pleinement avec la Cour, conformément à la résolution 1593 (2005), afin de mettre un terme à l'impunité des crimes commis au Darfour. > > UN " وفي هذا الصدد، يحث المجلس حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور على التعاون التام مع المحكمة، وفقا لأحكام القرار 1593 (2005)، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة في دارفور.
    Nous rappelons la déclaration présidentielle du 16 juin 2008 (S/PRST/2008/21) qui exhortait le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit du Darfour à coopérer pleinement avec la Cour, conformément à la résolution 1593 (2005). UN ونذكّر بالبيان الرئاسي الصادر في 16 حزيران/يونيه 2008(S/PRST/2008/21)، الذي حث حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور على التعاون التام مع المحكمة، تماشيا مع القرار 1593 (2005).
    < < À cet égard, le Conseil exhorte le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit du Darfour à coopérer pleinement avec la Cour, conformément à la résolution 1593 (2005), afin de mettre un terme à l'impunité des crimes commis au Darfour. > > UN " وفي هذا الصدد، يحث المجلس حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور على التعاون التام مع المحكمة، وفقا لأحكام القرار 1593 (2005)، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة في دارفور " .
    Un appui logistique a été fourni, notamment pour les questions de transport et de choix des lieux de réunion, à 140 ateliers afin de faciliter la diffusion du Document de Doha pour la paix au Darfour au bénéfice de 25 000 participants dont 34 % de femmes. UN قُدم الدعم اللوجستي، بما في ذلك النقل وتنظيم الأماكن، لـ 140 حلقة عمل من أجل تيسير توزيع وثيقة الدوحة للسلام في دارفور على 000 25 مشارك، منهم 34 في المائة من النساء
    En effet, elle montre qu'on ne peut tout simplement exclure les CRP de la catégorie des parties prenantes considérées comme belligérantes au Darfour au motif que ce sont des forces de police qui ne sont habilitées à tirer que pour assurer la défense de civils ou se défendre elles-mêmes. UN وذلك لأن تلك المشاركة توضح أنه لا يمكن استبعاد الشرطة الاحتياطية المركزية ببساطة من الجهات الفاعلة التي تعتبر من الجماعات المتحاربة في دارفور على أساس أنها قوة شرطة أذن لها بإطلاق النار فقط في حالة الدفاع عن المدنيين أو الدفاع عن النفس.
    :: :: Organisation, dans les trois États du Darfour, de 50 ateliers (5 000 participants au total) visant à renforcer les capacités des parties prenantes darfouriennes en matière de règlement des conflits et de réconciliation UN :: تنظيم 50 حلقة عمل لما مجموعه 000 5 من المشاركين لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة في دارفور على حل النزاعات والمصالحة في ولايات دارفور الثلاث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد