Je félicite le Gouvernement soudanais d'avoir récemment annoncé qu'il allait lever l'état d'urgence en vigueur au Darfour depuis 1997. | UN | وإنّي أثني على الحكومة لإعلانها مؤخرا اعتزامها إلغاء حالة الطوارئ المعلنة في دارفور منذ عام 1997. |
Le rapport n'a pas examiné suffisamment ou systématiquement la nature et la structure des violations des droits de l'homme au Darfour depuis 2003. | UN | فالتقرير لم يتناول بشكل ملائم أو منهجي طبيعة ونمط تعديات حقوق الإنسان في دارفور منذ 2003. |
C'est le douzième agent d'une organisation humanitaire qui est tué au Darfour depuis la signature de l'Accord de paix. | UN | وهذا هو العامل الثاني عشر في مجال تقديم المعونة الذي يقتل في دارفور منذ توقيع اتفاق سلام دارفور. |
Un procureur spécial a été désigné par le Ministère de la justice le 3 août pour enquêter sur les violations des droits de l'homme qui auraient été commises au Darfour depuis 2003. | UN | وعيّنت وزارة العدل مدعيا خاصا في 3 آب/أغسطس للتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في دارفور منذ عام 2003. |
On dispose d'éléments qui donnent à penser que les actes d'exploitation et de sévices sexuels ont augmenté dans le Darfour depuis que les combats ont éclaté à l'intérieur de cette région. | UN | وهناك أدلة تشير إلى أن الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد زادا في دارفور منذ بدء القتال الداخلي. |
L'entreprise retenue opérait au Darfour depuis 2004 à la suite d'un appel d'offres exécuté par un État Membre, et on avait estimé que c'était là la solution la plus avantageuse parmi les diverses possibilités qui s'offraient à l'Organisation. | UN | ويعمل المتعاقد الذي وقع عليه الاختيار في دارفور منذ عام 2004، وذلك عقب قيام إحدى الدول الأعضاء بطلب تقديم عطاءات تنافسية، وقد اعتبر هذا الحل هو الأفضل بين الخيارات المختلفة المتاحة للمنظمة. |
Le rapport, enfin, aborde la question du renvoi, à la Cour pénale internationale par le Conseil de sécurité, de l'examen de la situation au Darfour depuis le 1er juillet 2005. | UN | وأخيراً، يناقش التقرير إحالة مجلس الأمن للحالة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2005 إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Le rapport, enfin, aborde la question du renvoi, à la Cour pénale internationale par le Conseil de sécurité, de la situation au Darfour depuis le 1er juillet 2005. | UN | وأخيراً، يناقش التقرير إحالة مجلس الأمن للحالة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2005 إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
1. Décide de déférer au Procureur de la Cour pénale internationale la situation au Darfour depuis le 1er juillet 2002; | UN | 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
1. Décide de déférer au Procureur de la Cour pénale internationale la situation au Darfour depuis le 1er juillet 2002; | UN | 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
En réagissant au rapport de la communauté internationale, il convient de retracer brièvement les événements qui se sont produits au Darfour depuis 2003. | UN | 2 - ومن المهم، في الرد على تقرير اللجنة الدولية، إيراد سرد مختصر لمجرى الأحداث في دارفور منذ 2003. |
1. Décide de déférer au Procureur de la Cour pénale internationale la situation au Darfour depuis le 1er juillet 2002; | UN | 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
Nous nous félicitons du fait que le Conseil de sécurité a décidé de renvoyer à la Cour la situation au Darfour depuis le 1er juillet 2002. | UN | ونرحب بقرار مجلس الأمن إحالة الحالة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المحكمة. |
Une juridiction spéciale a également été mise en place au Darfour. Un procureur général a été nommé pour enquêter sur toutes les allégations de violations perpétrées au Darfour depuis 2003, notamment les actes de violence contre des femmes. | UN | كما تم إنشاء محكمة خاصة في دارفور، وتم تعيين مدع عام لها للنظر في كل الانتهاكات التي ارتكبت في دارفور منذ عام 2003، بما فيها العنف ضد المرأة. |
Enlèvements de membres du personnel de maintien de la paix et de travailleurs humanitaires internationaux au Darfour depuis mars 2009 | UN | حوادث اختطاف حفظة السلام وموظفي المساعدات الإنسانية الدوليين في دارفور منذ آذار/ مارس 2009 |
Enlèvements au Darfour depuis mars 2009 | UN | حوادث الاختطاف في دارفور منذ آذار/مارس 2009 |
Afin de poursuivre en justice les auteurs de violations des droits de l'homme au Darfour, le Soudan a créé le bureau du Procureur spécial pour les crimes au Darfour, qui a pour mission de traduire en justice toute personne ayant commis des crimes au Darfour depuis l'éclatement du conflit en 2003. | UN | وتوخياً لملاحقة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، أنشأت الحكومة مكتب المدعي العام المعني بجرائم دارفور ومنحته ولاية ملاحقة جميع الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم في دارفور منذ نشوب النزاع في عام 2003. |
Le Comité a par ailleurs fait observer que la rébellion armée au Darfour n'était pas un phénomène nouveau, recensant un certain nombre de groupes d'opposition armés au Darfour depuis 1956 et de fait, huit mouvements armés différents dans cette région depuis l'indépendance. | UN | 202 - وأكدت اللجنة أيضا أن التمرد المسلح في دارفور ليس بالأمر الجديد. وذكرت عددا من جماعات المعارضة المسلحة في دارفور منذ عام 1956. وفي الواقع، ذكرت أسماء ثماني حركات مسلحة مختلفة ظهرت في دارفور منذ الاستقلال ولغاية اليوم. |
Le Gouvernement soudanais a fourni au Groupe d'experts des informations sur plusieurs initiatives qu'il a prises pour mener des investigations et faire le nécessaire face aux allégations de violations des droits de l'homme commises au Darfour depuis 2004. | UN | 159- زودت حكومة السودان الفريق بمعلومات عن عدد من المبادرات التي اتخذتها الحكومة للتحقيق في ادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور منذ عام 2004 والتصدي لها. |
Le 1er juin 2005, le Procureur de la Cour pénale internationale, après s'être livré à un examen préliminaire, a déterminé qu'il y avait une base raisonnable pour ouvrir une enquête sur la situation au Darfour depuis le 1er juillet 2002. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2005، وبعد تحليل أولي، انتهت المحكمة الجنائية الدولية إلى وجود أساس معقول لبدء تحقيق في الحالة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002. |
L'allégement des restrictions aux opérations humanitaires dans le Darfour depuis la signature du communiqué commun s'est traduit par une augmentation sensible de la présence humanitaire et de la fourniture de l'aide humanitaire : 80 ONG et 13 organismes des Nations Unies totalisent actuellement au Darfour 11 589 agents locaux et internationaux. | UN | 6 - ونتج عن التخفيف من القيود المفروضة على العمليات الإنسانية في دارفور منذ توقيع البيان المشترك زيادة كبيرة في الحضور الإنساني وتقديم المساعدة الإنسانية. إذ تعمل حاليا في دارفور 80 منظمة غير حكومية و 13 وكالة تابعة للأمم المتحدة بما مجموعه 589 11 من الموظفين الوطنيين والدوليين. |