i) Matières transportées à la température ambiante ou à une température supérieure. | UN | `1` المواد التي تشحن في درجة الحرارة المحيطة أو في درجة حرارة أعلى. |
Les aliments congelés doivent être conservés à une température de moins 18 degrés Celsius ou moins. | UN | ويجب حفظ الأغذية المجمدة في درجة حرارة لا تقل عن 18 درجة مئوية تحت الصفر. |
Temps de séjour des gaz : environ 8 s à des températures supérieures à 1 200o C pour les fours rotatifs; | UN | مدة بقاء الغاز البالغة نحو 8 ثواني في درجة حرارة أعلى من 1200 درجة مئوية في القمائن الدوارة؛ |
C'est utilisé pour pocher à des températures faibles. | Open Subtitles | انها تستخدم لسلق الطعام في درجة حرارة منخفضة وثابتة. |
Il a été calculé qu'une augmentation de quelques degrés de la température de la Terre ferait fondre les calottes glaciaires. | Open Subtitles | حسناً, لقد تم حساب أن رتفاع بضع درجات في درجة حرارة الأرض سيُذيب الغطاء الجليدي القطبي. |
la température ambiante a brusquement baissé dans le sud de la République et une partie importante du territoire de la région de Khatlon est dans le brouillard. | UN | وحدث انخفاض شديد في درجة حرارة الجو في جنوب الجمهورية وخيم الضباب على جزء كبير من اﻹقليم في منطقة كاتلون. |
Le plasma opère à une température de l'ordre de 3000 à 5000 °C. La chambre à plasma opère à pression atmosphérique normale. | UN | وتعمل البلازما في درجة حرارة في حدود من 3000 إلى 5000 درجة مئوية. كما تعمل حجرة البلازما تحت الضغط الجوي العادي. |
Le stockage à une température inférieure à 7°C; | UN | أن يكون التخزين المؤقت في درجة حرارة تقل عن 7 درجات. |
oh, oui, tu... tu penserais, mais cette brûlure autour de la plaie a été faite à une température plus haute qu'un tir habituel d'arme à feu. | Open Subtitles | نعم , كما تظن لكن هذا الحُرق حول الجرح قد حدث في درجة حرارة أعلى من وميض فوّهة المسدّس العادية |
Il fond à une température comprise entre 200 et 375 degrés Celsius... des températures aisément atteintes pendant l'incendie. | Open Subtitles | يذوب في درجة حرارة 400 إلى 700 فهرنهايت درجات حرارة يسهل الوصول إليها في الحريق |
La ligne officielle du gouvernement était que l'épidémie était due à une température anormalement élevé de l'eau | Open Subtitles | والمتحدث الرسمي من الحكومة قال أن تفشي الوباء كان بسبب إرتفاع مفاجيء في درجة حرارة المياه |
Or, la peinture extérieure qui supporte des températures élevées, a brûlé mais l'encre intérieure, qui brûle à des températures inférieures, est intacte. | UN | بيد أن الطلاء الخارجي الذي يتحمل درجة حرارة عالية قد احترق، بينما بقي حبر قلم اللباد على حاله وهو الذي يحترق في درجة حرارة أقل من ذلك. |
Calculateurs analogiques, calculateurs numériques ou analyseurs différentiels numériques prévus pour fonctionner de façon continue à des températures allant de moins de -45 °C à plus de +55 °C; ou | UN | حواسيب نظيرية أو حواسيب رقمية أو محللات تفاضلية رقمية معدة للتشغيل المستمر في درجة حرارة تبدأ من درجة تقل عن 45 درجة مئوية تحت الصفر الى درجة تزيد عن 55 درجة مئوية فوق الصفر؛ |
3. Étalonnés pour fonctionner à des températures allant de moins de -45 C à plus de +125 °C, et | UN | 3 - مجهزة للعمل في درجة حرارة تبدأ من درجة تقل عن 54 درجة مئوية تحت الصفر الى أكثر من 125 درجة مئوية فوق الصفر؛ |
Calculateurs analogiques, calculateurs numériques ou analyseurs différentiels numériques prévus pour fonctionner de façon continue à des températures allant de moins de -45 °C à plus de +55 °C; ou | UN | حواسيب نظيرية أو حواسيب رقمية أو محللات تفاضلية رقمية معدة للتشغيل المستمر في درجة حرارة تبدأ من درجة تقل عن 45 درجة مئوية تحت الصفر الى درجة تزيد عن 55 درجة مئوية فوق الصفر؛ |
Elle fournira également des données sur l'évolution à long terme de la température superficielle de la mer et des caractéristiques des nuages. | UN | كما ستوفِّر البيانات الخاصة بالتغيّرات على المدى الطويل في درجة حرارة سطح البحر وأنماط الغيوم. |
Une nouvelle élévation de la température terrestre serait non seulement désastreuse pour quelques pays mais elle provoquerait aussi des dommages écologiques irréversibles. | UN | فأيّ زيادة في درجة حرارة الأرض لن تكون كارثية فقط بالنسبة لبعض البلدان، وإنما ستسبب أضراراً بيئية لا يمكن إصلاحها. |
La République de Corée prévoit l'extinction des poissons d'eau froide de la Mer jaune en raison d'une élévation de la température de l'eau. | UN | وتتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر نتيجة لحدوث ارتفاع في درجة حرارة مياه البحر. |
- On a des caméras, des capteurs qui détectent la variation de température ambiante. | Open Subtitles | لدينا كاميرات، مكشاف الحركة، مجسات تكشف أي تغير بسيط في درجة حرارة الجو. |
Il aurait fondu à température ambiante, bien sûr. | Open Subtitles | بالطبع هذه ستذوب حتى في درجة حرارة الغرفة |
Ces derniers passent dans un tunnel de congélation qui abaisse leur température à 120° C; | UN | (ب) يجري تبريد شرائح الإطارات المكونة من 2 بوصة (50 ملليمترا) في نفق تبريد يعمل بصورة مستمرة في درجة حرارة أقل من - 120 درجة مئوية؛ |
Dans les boues sédiments-eaux anaérobies, le PeCB est considéré comme persistant, sauf pour des températures supérieures à 10 °C en association avec des teneurs faibles en matières organiques. | UN | ويعتبر خماسي كلور البنزين في رداغات الروسبيات- المياه اللاهوائية ثابتا، إلا في درجة حرارة تزيد عن 10 مئوية بالاقتران مع محتويات منخفضة من المواد العضوية. |
La conversion d'UO2 en UCl4 peut être réalisée par un des deux procédés suivants. | UN | يمكن تحويل ثاني أكسيد اليورانيوم إلى رابع كلوريد اليورانيوم عن طريق إجراء تفاعل بين ثاني أكسيد اليورانيوم ورابع كلوريد الكربون في درجة حرارة عالية. |
Avec l'eau à cette température, vous aurez à peu près 4 minutes. | Open Subtitles | في درجة حرارة هذا الماء، أنت سيكون عندك حوالي أربع دقائق. |
Chimère in vitro, pH et température supérieurs au niveau optimal. | Open Subtitles | الكميرا, في درجة حرارة جيدة الكميرا في درجة حرارة مرتفعة ا |