ويكيبيديا

    "في دستورنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans notre Constitution
        
    • dans la Constitution
        
    • dans sa constitution
        
    • de notre constitution
        
    • par notre Constitution
        
    • par la Constitution
        
    • à notre Constitution
        
    En Indonésie, nous avons un rêve national qui est reflété dans notre Constitution de 1945. UN نحن في إندونيسيا لدينا حلم وطني، وهو مجسد في دستورنا لعام 1945.
    Cette volonté est exprimée dans notre Constitution, qui interdit le déploiement de troupes étrangères sur le territoire de la République de Moldova. UN وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا.
    L'appropriation coopérative et l'appui de l'État dans ce domaine étaient inscrits dans notre Constitution. UN وجرى ترسيخ الملكية التعاونية ورعاية الدولة لها في دستورنا.
    Cela est déjà inscrit dans la Constitution du pays et est à la base de la politique immuable de l'Etat chinois. UN هذا التعهد كُرس في دستورنا وأصبح جزءا من سياسيتنا الخارجية اﻷساسية الثابتة.
    Je souhaite profiter de ma présence à cette tribune pour rappeler que l'Équateur, dans sa constitution, a considérablement progressé dans ces domaines. UN ومن على هذا المنبر، أشير إلى أن إكوادور أحرزت تقدما كبيرا في هذه المجالات في دستورنا.
    À l'époque, les peuples autochtones étaient explicitement exclus de notre constitution. UN ثم استُبعِدَت الشعوب الأصلية صراحة في دستورنا.
    Ces politiques ont pour base des principes bien établis au niveau international et sont stipulées dans notre Constitution. UN وتستند هذه السياسات إلى مبادئ راسخة عالميا ومنصوص عليها في دستورنا.
    La reconnaissance du droit des enfants dans notre Constitution et l'octroi de la citoyenneté à tous les enfants - garçons et filles - et aux adolescents sont une réalité dans notre pays. UN إن الإقرار بحقوق الطفل في دستورنا ومنح الجنسية لجميع الصبيان والبنات والمراهقين حقيقة واقعة في بلدنا.
    L'attachement de l'Inde aux droits des enfants est un phénomène de civilisation et il est consacré dans notre Constitution. UN والتزام الهند بحقوق الطفل مسألة حضارية، ومكرسة في دستورنا.
    Au cours des trois dernières décennies, notre réalité multiculturelle a trouvé son expression dans notre Constitution et divers lois, règlements et pratiques. UN وخلال العقود الثلاثة الماضية، وجدت حقيقتنا التعددية الثقافية تعبيرا لها في دستورنا وفي طائفة من القوانين والأنظمة والممارسات.
    Au cours des trois dernières décennies, notre réalité multiculturelle a trouvé son expression dans notre Constitution et divers règlements, lois et pratiques. UN وخلال العقود الثلاثة الماضية، وجدت حقيقتنا التعددية الثقافية تعبيرا لها في دستورنا وفي طائفة من القوانين والأنظمة والممارسات.
    Notre devoir de promouvoir les droits de l'homme à l'échelle internationale est même inscrit dans notre Constitution nationale. UN فالتزامنا بالنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي مــودع حتى في دستورنا الوطنـي.
    Nos institutions démocratiques fonctionnent efficacement dans le cadre du système d'équilibre des pouvoirs, consacré dans notre Constitution. UN وإن مؤسساتنا الديمقراطية تعمل اﻵن بفعالية في إطار نظام الضوابط المنصوص عليه في دستورنا.
    La volonté de l'Inde d'assurer les soins aux enfants, depuis notre indépendance, est consacrée dans notre Constitution. UN إن التزام الهند برعاية الطفل منذ استقلالنا متجسد في دستورنا.
    Le désarmement général et complet est un objectif inscrit dans notre Constitution. UN أما نزع السلاح العام والكامل فهو هدف مكرس في دستورنا.
    Ce dernier accepte en conséquence toutes les formes de planification familiale qui respectent intégralement la vie, comme il est prévu dans la Constitution nationale, et permettent d'exercer une procréation responsable. UN ولذلك فإن باراغواي تقبل جميع أشكال تنظيم اﻷسرة التي تحترم الحياة احتراما كاملا، على النحو المنصوص عليه في دستورنا الوطني، وكتعبير عن ممارسة الوالدية ممارسة مسؤولة.
    Les questions relatives à la protection des mères et des enfants et aux droits et libertés des enfants sont consacrées dans la Constitution et d'autres textes législatifs. UN في دستورنا وغيره من نصوصنا التشريعية ما ينص على حماية الأم والطفل، وعلى حقوق الطفل وحرياته.
    Le principe de l'égalité des sexes est fermement énoncé dans la Constitution. UN ومبدأ المساواة بين الجنسين راسخ بشدة في دستورنا.
    Pour la Namibie, la protection de l'environnement est consacré dans sa constitution. UN وبالنسبة لناميبيا فإن حماية البيئة مكرسة في دستورنا.
    C'est ainsi que, dans sa constitution, le peuple gabonais affirme sa volonté de «sauvegarder son indépendance et son unité nationale ainsi que son attachement aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales». UN ولهذا، يؤكد شعب غابون في دستورنا عزمه على حماية استقلاله ووحدته الوطنية، وكذلك التزامه بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Une partie de ces efforts découle de l'importance que nous donnons à l'éducation de tous en matière de droits de l'homme pour tous, y compris dans les forces armées et la police — mission que nous dicte une disposition unique de notre constitution. UN ويشمل ذلك إيلاءنا اﻷهمية لتعليم حقوق اﻹنسان للجميع، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة، وتلك مهمة كُلﱢفنا بها بنص صريح فريد في دستورنا.
    Le droit à l'égalité et à la non-discrimination est consacré par notre Constitution, et nos lois et politiques interdisent toute forme de discrimination. UN والحق في المساواة وعدم التمييز مترسخ في دستورنا وتحظر قوانيننا وسياساتنا أي شكل من أشكال التمييز.
    64. L'attachement de l'Inde aux droits de l'enfant est consacré par la Constitution. UN 64- وإن التزام الهند بحقوق الطفل مكرس في دستورنا.
    Ainsi, pour l'Autriche, la promotion et la protection des droits de l'enfant sont une priorité première et nous envisageons d'intégrer les droits de l'enfant à notre Constitution fédérale. UN وبذلك جعلت النمسا من تعزيز وحماية حقوق الطفل أولوية قصوى، وهي تخطط لإدماج حقوق الطفل في دستورنا الاتحادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد