La MINUAD s'engagera dans le processus avec la collaboration et l'appui du Médiateur en chef conjoint de manière à faire avancer le processus de paix au Darfour. | UN | وستقوم العملية المختلطة بهذه الأنشطة بالتعاون مع كبير الوسطاء المشترك ودعما له في دفع عملية سلام دارفور. |
Le renforcement des capacités demeure une priorité de premier rang pour faire avancer le processus de paix de Djibouti. | UN | 39 - وما زال بناء القدرات يشكل أولوية رئيسية في دفع عملية جيبوتي للسلام قدماً. |
Le rôle des femmes chefs religieuses et des jeunes en vue de faire avancer le processus a également été examiné. | UN | ويجري أيضاً استكشاف دور الزعيمات الدينيات والشباب في دفع عملية السلام المذكورة قدماً. |
La souplesse dont ont récemment fait preuve aussi bien le Gouvernement que l'UNITA, conjuguée à la détermination du Conseil de sécurité, ont contribué pour beaucoup à faire progresser le processus de paix. | UN | وإن المرونة التي أبدتها مؤخرا كل من الحكومة ويونيتا، باﻹضافة الى تصميم مجلس اﻷمن، كانا عاملين هامين في دفع عملية السلم قدما. |
Pour leur part, les États membres de la CEI continueront à oeuvrer en vue de faire progresser le processus de paix au Tadjikistan. | UN | ومن جانبها، ستسهم الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة، وستواصل اﻹسهام، في دفع عملية السلام في طاجيكستان. |
Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. | UN | ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما. |
Puisse, enfin, la communion observée aujourd'hui à l'occasion de ses obsèques contribuer à faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient! | UN | وأخيرا، فلتساعد جلسة التأبين التي تعقد اليوم بمناسبة وفاته في دفع عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Ces événements, conjointement au redéploiement des forces israéliennes d'occupation de certaines zones de Cisjordanie et de Gaza ont, dans une certaine mesure, contribué à faire avancer le processus de paix. | UN | إن تلك اﻷحداث، مشفوعة بإعادة نشر قوات الاحتلال الاسرائيلية من بعض المناطق في الضفة الغربية وغزة، أسهمت، إلى حد ما، في دفع عملية السلام قدما. |
Ce débat aura pour point d'orgue l'adoption de plusieurs résolutions qui contribueront à faire avancer le processus de paix. | UN | وستُتوَّج باعتماد قرارات من شأنها أن تسهم في دفع عملية السلام قدُماً. |
Je tiens à remercier tout particulièrement le Secrétaire général, M. Kofi Annan, des efforts notables qu'il a faits pour faire avancer le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأخص بالشكر السيد كوفي عنان، الأمين العام، على جهوده المتميزة في دفع عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Nous demandons instamment au Gouvernement israélien de faire preuve de souplesse pour faire avancer le processus de paix. | UN | ونحث حكومة اسرائيل على إبداء المرونة في دفع عملية السلام الى اﻷمام. |
Constatant qu'un nouvel effort concerté et harmonisé de la part de tous les intéressés, y compris les États de la CEDEAO, serait utile pour faire avancer le processus de paix, | UN | وإذ يلاحظ أن من شأن قيام جميع الجهات المعنية، بما فيها دول الجماعة الاقتصادية ببذل مجهود متضافر ومتناسق آخر أن يساعد في دفع عملية السلم إلى اﻷمام، |
À notre avis, la Réunion biennale a vraiment permis de faire avancer le processus de mise en œuvre du Programme d'action. | UN | ونعتقد أن الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين كان فعالا إلى حد كبير في دفع عملية تنفيذ برنامج العمل. |
Ces initiatives ont aussi eu des retombées dans des domaines autres que celui de la santé; ainsi, en Sierra Leone, les négociations ont permis de faire avancer le processus de paix. | UN | وأدت هذه المبادرات أيضا إلى تطورات خارج قطاع الصحة، مثلما في سيراليون، حيث ساعدت المفاوضات في دفع عملية السلام قدما. |
Nous avons, dans des déclarations antérieures, dit combien nous apprécions ceux qui à la Conférence du désarmement ont particulièrement contribué à faire progresser le processus d'élargissement, notamment l'ambassadeur O'Sullivan en 1993 et l'ambassadeur Benjelloun-Touimi en décembre dernier. | UN | وقد أعربنا في بيانات سابقة عن تقديرنا لمن أسهم من المسؤولين في المؤتمر إسهاماً خاصاً في دفع عملية توسيع العضوية إلى اﻷمام، ومن بينهم السفير أوسليفان في عام ٣٩٩١، والسفير بن جلون تويمي في ديسمبر الماضي. |
113. Le représentant du Japon dit que son pays soutenait le programme d'assistance au peuple palestinien de la CNUCED, et attachait beaucoup d'importance à faire progresser le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | 113- وأعرب ممثل اليابان عن دعم بلده لبرنامج الأونكتاد الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، كما أعرب عن التزام بلده بالمساعدة في دفع عملية السلام في الشرق الأوسط قُدماً. |
Ma délégation appelle donc à l'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, en vue de faire progresser le processus de paix. | UN | ومن هنا يطالب وفد بلادي باعتماد مشروع القرار الذي أمامنا اليوم بغية المساهمة في دفع عملية السلام. |
Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. | UN | ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما. |
L'on a prétendu que la multitude de résolutions des Nations Unies relatives au conflit israélo—arabe n'ont pas fait avancer le processus de paix d'un pouce. | UN | وثمة من يدعي بأن قرارات اﻷمم المتحدة العديدة المتعلقة بالصراع العربي اﻹسرائيلي فشلت في دفع عملية السلام إلى اﻷمام ولو بوصة واحدة. |
Ils se sont entendus sur un mécanisme combiné qui contribuera davantage à encourager le processus de mise en œuvre et à renforcer le partenariat politique. | UN | ومن ثم اتفق الطرفان على آليات مشتركة من شأنها الإسهام بقدر أكبر في دفع عملية التنفيذ وتعزيز الشراكة السياسية. |
Les membres du Conseil ont noté les progrès réalisés dans l'accomplissement du processus de paix à la troisième session ordinaire du Comité de suivi de l'application qui s'est tenue à Arusha du 28 mai au 4 juin. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في الدورة العادية الثالثة للجنة رصد التنفيذ المعقودة في أروشا في الفترة من 28 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه، في دفع عملية السلام. |
Nous espérons et sommes convaincus que l'ONU jouera un rôle encore plus positif en faisant progresser le processus de paix au Moyen-Orient et aboutir à un règlement global, juste et durable des questions de Palestine et du Moyen-Orient. | UN | وإننا نأمل ونعتقد بأن اﻷمم المتحدة ستضطلع بدور أكثر إيجابية في دفع عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام وتحقيق تسوية شاملة وعادلة ومعقولة في نهاية المطاف لمسألة فلسطين ومسألة الشرق اﻷوسط. |
Les recommandations du Groupe de travail devaient faire avancer le processus de paix au Népal. | UN | 11 - أُعرب عن الأمل في أن تُسهم توصيات الفريق العامل في دفع عملية السلام في نيبال قدما. |