Terminologie et recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. Supplément sur les sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles | UN | المصطلحات والتوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة: الملحق الخاص بالمصالح الضمانية في الممتلكات الفكرية |
Reconnaissant que les États auraient besoin d'orientations sur la manière dont les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties s'appliqueront dans le contexte de la propriété intellectuelle et sur les modifications qu'il leur sera nécessaire d'apporter à leur législation pour éviter toute incompatibilité entre le droit des opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle, | UN | وإدراكا منها لحاجة الدول إلى التوجيه بشأن كيفية تطبيق التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في مجال الملكية الفكرية وبشأن التعديلات التي يلزم أن تدخلها الدول على قوانينها لتجنب أوجه التضارب بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية، |
Reconnaissant que les États auraient besoin d'orientations sur la manière dont les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties s'appliqueront dans le contexte de la propriété intellectuelle et sur les modifications qu'il leur sera nécessaire d'apporter à leur législation pour éviter toute incompatibilité entre le droit des opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle, | UN | وإدراكا منها لحاجة الدول إلى التوجيه بشأن كيفية تطبيق التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في مجال الملكية الفكرية وبشأن التعديلات التي يلزم أن تدخلها الدول على قوانينها لتجنب أوجه التضارب بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية، |
La section III fait référence à des questions traitées dans le Guide législatif de la CNUDCI pour lesquelles des projets de dispositions types n'ont pas été élaborés. | UN | ويشير الباب الثالث إلى المسائل التي جرى تناولها في دليل الأونسيترال التشريعي والتي لم تُصَغ بشأنها أية مشاريع أحكام نموذجية. |
Le Groupe de travail n'a pas souscrit à cette suggestion, estimant qu'elle s'écartait des orientations sur lesquelles reposait le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | ولم يوافق الفريق العامل على هذا الاقتراح، إذ رأى أنه يخرج على السياسة المجسدة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص. |
107. Concernant le paragraphe 2 de l'article 10, il a été convenu qu'il devrait s'aligner davantage sur la formulation de la recommandation 31 du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | 107- وفيما يخص الفقرة 2 من المادة 10 اتُّفق على جعلها أكثر تماشياً مع الصياغة المستخدمة في التوصية 31 الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
47. La délégation du Bélarus attache de l'importance aux travaux menés par le Groupe de travail VI qui concernent l'élaboration d'une loi type sur les opérations garanties fondée sur les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et compatible avec tous les textes élaborés par la CNUDCI dans ce domaine. | UN | ٤٧ - وقال إن وفد بلده يولي أهمية لعمل الفريق العامل السادس المتعلق بإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة يستند إلى التوصية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة ويتسق مع جميع النصوص التي اعدتها اللجنة في ذلك المجال. |
d) Coordination avec la SFI pour fournir aux États une assistance à la réforme juridique conforme aux recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties; | UN | (د) التنسيق مع مؤسسة التمويل الدولية عند تقديم المساعدة إلى الدول في مجال إصلاح القانون، تماشيا مع التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة؛ |
100. Il a été noté qu'en cas d'insolvabilité du licencié, les clauses de résiliation automatique ou de déchéance du terme seraient inopposables (voir recommandation 70 du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité). | UN | 100- لوحظ أنه، عند إعسار المرخَّص لـه، لن يكون أي شرط إنهاء أو تعجيل قابلا للإنفاذ (انظر التوصية 70 في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار). |
Lors de sa trente-neuvième session, la Commission avait décidé que le projet de Guide ferait écho aux recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité (le Guide sur l'insolvabilité) et serait parfaitement cohérent avec les dispositions de ce dernier. | UN | وأشار إلى أن اللجنة كانت قد قرّرت في دورتها التاسعة والثلاثين أن يجسّد مشروع الدليل التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار (دليل الإعسار) وأن يتسق تماما مع أحكامه. |
- L'on pourrait aisément tirer du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité - ou y incorporer ou y adjoindre - des recommandations de modifications visant à décourager la fraude commerciale et à réduire l'intérêt qu'elle présente dans le contexte de l'insolvabilité. | UN | - يمكن بسهولة الاستناد إلى التوصيات التي تتناول التغييرات الهادفة إلى تثبيط الاحتيال التجاري وإلى التقليل من المزايا التي يُتيحها النشاط الاحتيالي في سياق الإعسار، وإدراج هذه التوصيات في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار أو صياغتها كنص ملحق به؛ |
99. En réponse à une question, il a été noté que, si le licencié payait d'avance les redevances, l'accord de licence serait alors pleinement exécuté (autrement dit il n'y aurait pas de contrat à exécuter) si bien que le représentant de l'insolvabilité ne pourrait y mettre fin (voir recommandation 70 du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité). | UN | 99- وقيل في الرد على سؤال إنه إذا دفع المرخَّص لـه الريع مُسبَقا، فإنّ الاتفاق يُعَدُّ منفَّذاً بالكامل (أي لم يعد هناك عقد ناقص التنفيذ)، ومن ثمّ لا يجوز لممثل الإعسار إنهاء اتفاق الترخيص (انظر التوصية 70 في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار). |
b) Harmonisation des dispositions régissant les aspects liés à la passation de marchés publics du Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (PIFP) (2000) et des Dispositions législatives types (2003) avec celles de la Loi type; | UN | (ب) مواءمة الأحكام التي تنظّم الجوانب المتصلة بالاشتراء في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص (لعام 2000) والأحكام التشريعية النموذجية (لعام 2003) مع أحكام القانون النموذجي؛ |
Rappelant la résolution 63/121 de l'Assemblée générale en date du 11 décembre 2008, dans laquelle l'Assemblée a recommandé à tous les États de tenir compte du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties lorsqu'ils modifieront leur législation sur les opérations garanties ou en adopteront une, | UN | " إذ تستذكر قرارَ الجمعية العامة 63/121 المؤرَّخ 11 كانون الأول/ ديسمبر 2008، الذي أوصت فيه الجمعية جميعَ الدول بأن تنظر إيجابياً في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة() عند تنقيح أو اعتماد تشريعات ذات صلة بالمعاملات المضمونة، |
4. Recommande également à tous les États de continuer d'envisager de devenir partie à la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international et d'appliquer les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties1. | UN | 4 - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحوالة الحق في التجارة الدولية()، وفي أن تنفذ التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة(). |
Par souci de commodité, les projets de dispositions types suivent d'aussi près que possible la séquence des recommandations concernant la législation telles qu'elles figurent dans le Guide législatif de la CNUDCI. | UN | ولتيسير الرجوع اليها من جانب مستعمليها روعي في ترتيب مشاريع الأحكام النموذجية أن يكون مماثلا قدر الامكان لتسلسل التوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي. |
Il a décidé de prendre comme point de départ pour ses délibérations les recommandations législatives contenues dans le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وقرر الفريق العامل استخدام التوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص كأساس لمداولاته. |
:: Identification des domaines et des questions juridiques auxquels les principes énoncés dans le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité de 2004 et la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale de 1997 pourraient ou devraient s'appliquer directement ou par analogie; | UN | :: تحديد المجالات والقضايا القانونية التي يمكن أو ينبغي أن تطبق فيها، مباشرة أو قياسا، المبادئ التي أُرسيت في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار لعام 2004 وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود لعام 1997؛ |
iv) Le représentant de l'insolvabilité en cas d'insolvabilité du constituant (dans le chapitre sur l'insolvabilité, il est fait référence à " l'insolvabilité du débiteur " afin de suivre la terminologie employée dans le Guide de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité); ou | UN | `4` ممثل الإعسار في حال إعسار المانح (في الفصل المتعلق بالإعسار، استُعمل التعبير " إعسار المدين " لدواعي الاتساق مع المصطلحات المستعملة في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار)؛ أو |