Recommandations supplémentaires du Guide sur les opérations garanties concernant l'insolvabilité | UN | توصيات إضافية بشأن الإعسار تدرج في دليل المعاملات المضمونة |
Il a également été fait observer que le projet de loi type ne devrait pas interférer avec les règles de procédure civile ni énoncer des règles qui seraient incompatibles avec les recommandations du Guide sur les opérations garanties. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يتداخل مع قانون الإجراءات المدنية أو أنْ يستحدث قواعد لا تتسق مع التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
45. Le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 90 (inspiré de la recommandation 217 du Guide sur les opérations garanties). | UN | 45- اتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 90 (التي تستند إلى التوصية 217 الواردة في دليل المعاملات المضمونة). |
Il a été dit que les États qui voulaient appliquer l'approche non unitaire pourraient trouver suffisamment d'indications dans le Guide sur les opérations garanties. | UN | وذُكر أنَّ الدول التي تريد تنفيذ النهج غير الوحدوي ستجد ما يكفي من الإرشادات بهذا الصدد في دليل المعاملات المضمونة. |
En tant qu'étape suivante, la CNUDCI a demandé au Groupe de travail VI d'élaborer une loi type sur les opérations garanties sur la base des recommandations figurant dans le Guide sur les opérations garanties. | UN | وأشار إلى أن اللجنة، في خطوة تالية، طلبت من الفريق العامل السادس إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استنادا إلى التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
À cet égard, on a suggéré que lorsqu'il aurait achevé son texte sur l'inscription, le Groupe de travail devrait s'employer à transposer dans une loi type les recommandations figurant dans le Guide sur les opérations garanties. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يضطلع الفريق العامل، بعد انتهائه من إعداد النص المتعلق بالتسجيل، بمشروع يهدف إلى تحويل التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة إلى قانون نموذجي. |
46. Le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 91 (inspiré de la recommandation 124 du Guide sur les opérations garanties). | UN | 46- اتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 91 (التي تستند إلى التوصية 124 الواردة في دليل المعاملات المضمونة). |
48. Le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 93 (inspiré de la recommandation 211 du Guide sur les opérations garanties). | UN | 48- اتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 93 (التي تستند إلى التوصية 211 الواردة في دليل المعاملات المضمونة). |
50. Le Groupe de travail a noté que l'article 95 s'inspirait des recommandations 26, 125 et 126 du Guide sur les opérations garanties. | UN | 50- لاحظ الفريق العامل أنَّ المادة 95 تستند إلى التوصيات 26 و125 و126 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
52. Le Groupe de travail a noté que l'article 97 s'inspirait des recommandations 103 à 105 du Guide sur les opérations garanties. | UN | 52- لاحظ الفريق العامل أنَّ المادة 97 تستند إلى التوصيات 103-105 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
53. Le Groupe de travail a noté que l'article 98 s'inspirait des recommandations 173 à 175 du Guide sur les opérations garanties. | UN | 53- لاحظ الفريق العامل أنَّ المادة 98 تستند إلى التوصيات 173-175 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
54. Le Groupe de travail a noté que l'article 99 s'inspirait de la recommandation 210 du Guide sur les opérations garanties. | UN | 54- لاحظ الفريق العامل أنَّ المادة 99 تستند إلى التوصية 210 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
58. Le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 105, qui s'inspirait de la recommandation 177 du Guide sur les opérations garanties. | UN | 58- اتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 105 التي تستند إلى التوصية 177 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
67. Le Groupe de travail a noté que l'article 112 s'inspirait de la recommandation 228 du Guide sur les opérations garanties. | UN | 67- لاحظ الفريق العامل أنَّ المادة 112 تستند إلى التوصية 228 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
Il a été noté que si l'on suivait l'approche adoptée pour la Convention du Cap en limitant le champ d'application du Protocole MAC aux matériels d'équipement de grande valeur, qui franchissaient des frontières nationales dans le cadre de leur utilisation normale et qui, en règle générale, étaient soumis à une inscription par bien, ce protocole serait compatible avec l'approche globale adoptée dans le Guide sur les opérations garanties. | UN | ولوحظ أنَّ البروتوكول الجديد سيكون متوافقاً مع النَّهج الشامل المعمول به في دليل المعاملات المضمونة في حال اتِّباع نهج اتفاقية كيب تاون في تحديد نطاق البروتوكول الجديد بحصره في المعدَّات العالية القيمة التي تعبر الحدود الوطنية في سياق استخدامها المعتاد والتي تخضع عادةً للتسجيل بحسب الموجودات. |
32. À ce jour, les États qui ont établi des registres dans le cadre de lois sur les opérations garanties semblables à la loi recommandée dans le Guide sur les opérations garanties ont adopté différentes solutions à ces questions de principe. | UN | " 32- وتُتّبع حاليا نهوج مختلفة إزاء البت في هذه المسائل المنهجية في الدول التي أنشأت سجلات لدعم قوانين المعاملات المضمونة من النوع الموصى به في دليل المعاملات المضمونة. |
Dans ces États, le registre serait toutefois soumis à l'obligation, recommandée dans le Guide sur les opérations garanties, d'informer le créancier garanti de l'inscription d'un avis de modification ou de radiation de sorte que, si l'inscription n'a pas été autorisée, le créancier puisse se réinscrire pour pouvoir au moins protéger ses droits vis-à-vis des tiers qui acquièrent par la suite des droits sur les biens grevés. | UN | غير أن السجل يجب أن يؤدي في هذه الدول الواجب الموصى به في دليل المعاملات المضمونة بإبلاغ الدائن المضمون بتسجيل الإلغاء أو التعديل حتى إذا كان التسجيل غير مأذون به، أمكن للدائن المضمون إعادة التسجيل ليتسنى له على الأقل حماية حقوقه إزاء الأطراف الثالثة التي اكتسبت حقوقا في الموجودات المرهونة لاحقا. |
À cet égard, il a toutefois été noté que, pour prendre en compte le droit de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant, le projet de loi type devrait refléter les recommandations sur des biens particuliers figurant dans le Guide sur les opérations garanties. | UN | وفي هذا الصدد، أشير من ناحية أخرى إلى أنه إذا ما أُريد أن يُشمَل الحقُّ في تقاضي العائدات بمقتضى تعهُّد مستقل، فينبغي أن تُدرَج في مشروع القانون النموذجي التوصيات ذات الصلة المتعلقة تحديداً بالموجودات والواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
Plusieurs suggestions ont été faites concernant l'article 52, dont celle de faire référence dans le guide pour l'incorporation à l'examen de la question de la cession de rang dans le Guide sur les opérations garanties et de fournir des exemples expliquant comment résoudre d'éventuels problèmes de priorité circulaires. | UN | 97- قُدِّم عدد من الاقتراحات بشأن المادة 52، ذهب أحدها إلى أنَّه ينبغي لدليل الاشتراع أن يشير إلى المناقشة المتعلقة بإنزال مرتبة الأولوية الواردة في دليل المعاملات المضمونة وأن يشرح بأمثلة كيف يمكن حل أيِّ مشكلة متعلقة بالأولوية الدائرية. |
228. La Commission a ensuite abordé la question de savoir si un ensemble commun de principes sur les régimes efficaces d'opérations garanties devrait être élaboré en coopération avec la Banque mondiale sur la base des recommandations formulées dans le Guide sur les opérations garanties. | UN | 228- وانتقلت اللجنة بعد ذلك إلى مسألة ما إذا كان ينبغي إعداد مجموعة مشتركة من المبادئ بشأن النظم الفعالة للمعاملات المضمونة بالتعاون مع البنك الدولي، على أساس التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
On a noté que, conformément à l'approche adoptée dans le Guide sur les opérations garanties, le constituant devrait avoir la latitude de refuser l'offre du créancier garanti, auquel cas celui-ci pourrait choisir d'exercer l'un des recours prévus dans le projet de loi type (voir Guide sur les opérations garanties, chapitre VIII, par. 67 à 70). | UN | ولوحظ أنَّه تمشِّياً مع النهج المتَّبع في دليل المعاملات المضمونة ينبغي أن تُترك للمانح حريةُ رفض عرض الدائن المضمون، وعندها سيكون على الدائن المضمون أن يلتمس أحد سبل الانتصاف الأخرى التي يكفلها له مشروع القانون النموذجي (انظر دليل المعاملات المضمونة، الفصل الثامن، الفقرات من 67 إلى 70). |