Le Conseil peut continuer à consolider ces acquis à ses sessions ordinaires. | UN | ويمكن للمجلس أن يعزز هذه اﻹنجازات في دوراته العادية. |
Les conclusions et les recommandations seraient portées à l'attention de la Conférence des États Parties à ses sessions ordinaires. | UN | وسوف يُلفت انتباه مؤتمر دول الأطراف في دوراته العادية إلى تلك النتائج والتوصيات. |
i) La nouvelle démarche suivie par la CNUCED depuis la quarante—troisième session du Conseil — celui—ci analysait les questions de fond à ses sessions ordinaires et les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique à ses réunions directives — s'était révélée satisfaisante. | UN | `١` أن النهج الجديد الذي اتبعه اﻷونكتاد منذ انعقاد الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس، والذي قام بموجبه المجلس بتحليل القضايا الموضوعية في دوراته العادية وبدراسة أنشطة اﻷونكتاد المضطلع بها لصالح أفريقيا في دوراته التنفيذية قد ثبت أنه نهج مرضٍ. |
Ils étaient donc d'avis que le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP devait consacrer davantage de temps, au cours de ses sessions ordinaires, à l'examen des questions intéressant le FNUAP. | UN | ولهذا اقترحوا بأن يكرس المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مزيدا من الوقت للنظر في المسائل المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في دوراته العادية. |
1. Chaque Partie communique à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du Secrétariat permanent, pour examen lors de ses sessions ordinaires, des rapports sur les mesures qu'elle a prises aux fins de l'application de la Convention. | UN | ١ - يرسل كل طرف إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية كيما ينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية. |
L'Administrateur associé a indiqué que le Conseil d'administration était disposé à examiner 10 rapports de pays par an lors des sessions ordinaires. | UN | 215- لاحظ مدير البرنامج المعاون أن المجلس التنفيذي وافق على أن يجري كل سنة مناقشة لعشرة تقارير استعراض قطرية أساسية في دوراته العادية. |
2. Demande au Comité administratif de coordination de continuer à faire rapport au Conseil à ses sessions ordinaires. | UN | ٢ - يطلب إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تواصل تقديم تقاريرها إلى المجلس في دوراته العادية. |
7. Prie le Directeur exécutif de tenir les gouvernements précisément informés, par l'intermédiaire du Comité des représentants permanents, chaque trimestre, et du Conseil d'administration à ses sessions ordinaires et extraordinaires, de toute réaffectation des crédits ou ajustements de crédits; | UN | 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي إبقاء الحكومات بالتحديد على علم، من خلال لجنة الممثلين الدائمين على أساس ربع سنوي، ومجلس الإدارة في دوراته العادية والاستثنائية، بالاعتمادات التي يعاد تخصيصها أو التعديلات على المخصصات؛ |
Au paragraphe 6 de cette même décision, le Conseil d'administration priait le Directeur exécutif de lui soumettre, à ses sessions ordinaires, le rapport biennal du Comité des commissaires aux comptes au Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant que document d'information. | UN | وطلب المجلس، في الفقرة ٦ من نفس المقرر، الى المديرة التنفيذية أن تقدم الى مجلس اﻹدارة في دوراته العادية تقرير فترة السنتين الذي أعده مجلس مراجعي حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باعتباره وثيقة معلومات. |
6. Prie également le Directeur exécutif de soumettre au Conseil d'administration, à ses sessions ordinaires, le rapport biennal du Comité des commissaires aux comptes au Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant que document d'information. | UN | ٦ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى مجلس اﻹدارة في دوراته العادية تقرير فترة السنتين لمجلس مراجعي حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باعتباره وثيقة معلومات. |
19. à ses sessions ordinaires de 1991, 1993 et 1995, le Conseil économique et social, organe chargé de la coordination de l'Année, a étudié les recommandations de l'organe préparatoire et approuvé ses projets de résolution. | UN | ١٩ - قـــام المجلــــس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه الهيئة التنسيقية للسنة، في دوراته العادية لﻷعوام ١٩٩١ و ١٩٩٣ و ١٩٩٥، باستعراض توصيات الهيئة التحضيرية وباعتماد مشاريع قراراتها. |
2. Une des obligations fondamentales des Parties et des observateurs à la Convention consiste à communiquer à la Conférence, pour examen à ses sessions ordinaires, des rapports sur les mesures prises aux fins de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 2- ومن أهم التزامات الأطراف والمراقبين في الاتفاقية إرسال التقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في دوراته العادية. |
Prie le Directeur exécutif de tenir les gouvernements précisément informés, par l'intermédiaire du Comité des représentants permanents, chaque trimestre, et du Conseil d'administration à ses sessions ordinaires et extraordinaires, de toute réaffectation des crédits ou ajustements de crédits; | UN | 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي إبقاء الحكومات بالتحديد على علم، من خلال لجنة الممثلين الدائمين على أساس ربع سنوي، ومجلس الإدارة في دوراته العادية والإستثنائية، بالاعتمادات التي يعاد تخصيصها أو التعديلات على المخصصات؛ |
12. à ses sessions ordinaires, le Conseil du commerce et du développement passe en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010 dans les domaines relevant des mandats et des compétences de la CNUCED. | UN | 12- يستعرض مجلس التجارة والتنمية في دوراته العادية التقدم المحرز في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً (برنامج العمل) في المجالات المشمولة بولاية الأونكتاد واختصاصه. |
Prie le Directeur exécutif de tenir les gouvernements informés, par l'intermédiaire du Comité des représentants permanents, tous les semestres, et du Conseil d'administration, à ses sessions ordinaires et extraordinaires, de l'exécution du budget du Fonds pour l'environnement, notamment des contributions et dépenses, ainsi que des réaffectations de crédits ou des ajustements des ressources allouées; | UN | 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي المداومة على إطلاع الحكومات عن طريق لجنة الممثلين الدائمين، على أساس نصف سنوي، ومجلس الإدارة في دوراته العادية والاستثنائية، بتنفيذ ميزانية صندوق البيئة، بما في ذلك التبرعات، والنفقات، وإعادة تخصيص الاعتمادات أو تعديل المخصصات؛ |
13. à ses sessions ordinaires, le Conseil du commerce et du développement passe en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010 dans les domaines relevant des mandats et des compétences de la CNUCED. | UN | 13- يستعرض مجلس التجارة والتنمية في دوراته العادية التقدم المحرز في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً (برنامج العمل) في المجالات المشمولة بولاية الأونكتاد واختصاصه. |
8. Prie le Directeur exécutif de tenir les gouvernements expressément informés, par l'intermédiaire du Comité des représentants permanents, chaque trimestre, et du Conseil d'administration, à ses sessions ordinaires et extraordinaires, de l'exécution du budget du Fonds pour l'environnement, notamment des contributions et dépenses, ainsi que des réaffectations de crédits ou des ajustements des ressources allouées; | UN | 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي المداومة على إطلاع الحكومات بصورة محددة على أساس ربع سنوي، عن طريق لجنة الممثلين الدائمين، وسنوياً عن طريق مجلس الإدارة في دوراته العادية والاستثنائية، بالاعتمادات التي يعاد تخصيصها أو التعديلات التي تجرى على المخصصات؛ |
1. Chaque Partie communique à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du Secrétariat permanent, pour examen lors de ses sessions ordinaires, des rapports sur les mesures qu'elle a prises aux fins de l'application de la Convention. | UN | إرسال المعلومات ١- يرسل كل طرف إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية كيما ينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية. |
1. Chaque Partie communique à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du Secrétariat permanent, pour examen lors de ses sessions ordinaires, des rapports sur les mesures qu'elle a prises aux fins de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | إرسال المعلومات ١- يرسل كل طرف إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية كيما ينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية. |
2. Décide qu'il désignera les membres de l'organe consultatif chaque année lors de ses sessions ordinaires, sur la base des recommandations formulées par les groupes régionaux; | UN | 2- يقرر أن يعيِّن مجلس التجارة والتنمية أعضاء الهيئة الاستشارية سنوياً في دوراته العادية على أساس التوصيات المقدمة من المجموعات الإقليمية؛ |
L'Administrateur associé a indiqué que le Conseil d'administration était disposé à examiner 10 rapports de pays par an lors des sessions ordinaires. | UN | 217- لاحظ مدير البرنامج المعاون أن المجلس التنفيذي وافق على أن يجري كل سنة مناقشة لعشرة تقارير استعراض قطرية أساسية في دوراته العادية. |