La FIDH a participé aux sessions du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | وشارك اﻹتحاد في دورات الفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Se félicitant de la participation croissante des représentants des minorités aux sessions du Groupe de travail, | UN | وإذ ترحب بتزايد مشاركة ممثلي الأقليات في دورات الفريق العامل، |
Il a souligné qu'il était extrêmement important de voir des représentants d'ONG et de la société civile participer aux sessions du Groupe de travail. | UN | وشدّد على الضرورة القصوى لأن يشارك ممثلون من منظمات غير حكومية والمجتمع المدني في دورات الفريق العامل. |
Les représentants de tous les pays membres de la CNUCED peuvent participer à ses sessions et la participation de l'industrie est vivement encouragée. | UN | وباب المشاركة في دورات الفريق مفتوح أمام ممثلي جميع البلدان اﻷعضاء في اﻷونكتاد، وتلقى مشاركة قطاع الصناعة تشجيعاً كبيرا. |
lors des sessions du Groupe de travail sur les populations autochtones, de nombreux représentants de ces dernières ont indiqué que la création d'entités non gouvernementales était incompatible avec leur tradition d'autonomie. | UN | وقد ذكر ممثلو كثير من الشعوب اﻷصلية، في دورات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، أن إنشاء الكيانات غير الحكومية لا يتماشى مع تاريخهم في الحكم الذاتي. |
La Nouvelle-Zélande estime que les représentants des communautés autochtones, qui participent depuis longtemps aux sessions du Groupe de travail, doivent être également associés aux débats sur ce texte. | UN | وترى نيوزيلندا أن ممثلي مجتمعات السكان اﻷصليين الذين يشاركون منذ زمن طويل في دورات الفريق العامل، يجب أن تتاح لهم أيضا مشاركة في مناقشة هذا النص. |
Il s'est aussi déclaré convaincu que la participation des organes et des institutions spécialisées des Nations Unies aux sessions du Groupe de travail et la contribution qu'ils lui apporteraient faciliteraient l'élaboration de stratégies à long terme en vue de la promotion et de la mise en oeuvre du droit au développement. | UN | وأعرب أيضا عن اقتناعه بأن مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في دورات الفريق العامل ومساهماتها من شأنها أن تساعد في وضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتعزيز الحق في التنمية وإعماله. |
Aussi la FIDH a-t-elle participé au Séminaire de Santiago du Chili sur la création d'un forum permanent, aux sessions du Groupe de travail de la Sous-Commission sur les populations autochtones et aux sessions du Groupe de travail de la Commission sur le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. | UN | يضاف إلى ذلك أن اﻹتحاد شارك في الحقلة الدراسية التي عقدت في سانتياغو، شيلي، بشأن إنشاء منتدى دائم، كما شارك في دورات الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعنية بالسكان اﻷصليين، وفي دورات الفريق العامل التابع للجنة المعنية بمشروع إعلان حقوق السكان اﻷصليين. |
ii) Prier le Secrétaire général d’inviter et d’encourager les organisations non gouvernementales qui s’occupent de développement sur le terrain à participer activement aux sessions du Groupe de travail; | UN | ' ٢ ' أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو ويشجﱢع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية وفي الميدان للمشاركة فعليا في دورات الفريق العامل؛ |
Le Fonds répondait à son objectif en garantissant le déroulement d'un processus qui était bénéfique pour les communautés représentées aux sessions du Groupe de travail. | UN | وقال إن صندوق التبرعات يؤدي الغرض منه بتأمينه لعملية مفيدة للمجتمعات التي تمثلها الوفود المشتركة في دورات الفريق العامل. |
Il faudrait également faire figurer dans la base de données les informations présentées par les gouvernements et par les organisations de minorités aux sessions du Groupe de travail, y compris les réponses données par les gouvernements aux informations qui leur ont été communiquées. | UN | وينبغي للمنظمات أن تدرج أيضا في قاعدة بياناتها المعلومات التي قدمتها الحكومات ومنظمات الأقليات في دورات الفريق العامل، بما في ذلك الردود التي قدمتها الحكومات على المعلومات المحالة إليها. |
51. L'Afrique du Sud a participé, et continuera de participer activement, aux sessions du Groupe de travail sur l'insolvabilité. | UN | ٥١ - وأشار إلى أن جنوب أفريقيا قد شاركت ولا تزال في دورات الفريق العامل المتعلقة باﻹعسار عبر الحدود مشاركة فعلية. |
Avec d'autres délégations, elle appuyait l'idée d'une participation accrue de l'IASC aux sessions du Groupe. | UN | وقالت إنها تؤيد، شأنها شأن عدد من الوفود اﻷخرى، فكرة اشتراك اللجنة المعنية بالمعايير الدولية للمحاسبة اشتراكاً أكمل في دورات الفريق الحكومي الدولي. |
À la demande d'un orateur, des éclaircissements ont été apportés concernant les différents éléments couverts par les contributions volontaires, dont la traduction de la documentation de travail pour le Mécanisme et la participation des pays les moins avancés aux sessions du Groupe. | UN | وإثر طلب تقدَّم به أحد المتكلِّمين، بُيِّنت مختلف البنود المراد تغطية تكاليفها من التبرعات، ولا سيما ترجمة وثائق عمل الآلية ومشاركة أقل البلدان نموا في دورات الفريق. |
Participation aux sessions du Groupe du travail créé par la résolution 1995/32 de la Commission. | UN | المشاركة في دورات الفريق العامل المنشأ بموجب قرار اللجنة 1995/32. |
55. D'autres orateurs ont estimé que rien dans le paragraphe 42 des termes de référence n'excluait la participation d'observateurs aux sessions du Groupe. | UN | 55- ورأى متكلمون آخرون أن الفقرة 42 من الإطار المرجعي لا تتضمن أي شيء يستبعد مشاركة المراقبين في دورات الفريق. |
Les représentants de tous les pays membres de la CNUCED peuvent participer à ses sessions et la participation de l'industrie est vivement encouragée. | UN | وباب المشاركة في دورات الفريق مفتوح أمام ممثلي جميع البلدان اﻷعضاء في اﻷونكتاد، وتلقى مشاركة قطاع الصناعة تشجيعاً كبيرا. |
Le Groupe de travail a établi d'étroites relations avec la CE, laquelle est régulièrement représentée à ses sessions. | UN | 37- وقد أقام الفريق العامل علاقات وثيقة مع المفوضية الأوروبية، التي تُمثَّل بانتظام في دورات الفريق العامل. |
Ils ont servi de fondement aux communications qui ont été faites à ce sujet lors des sessions du Groupe de travail spécial ainsi que des réunions régionales préparatoires à la première session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقُدمت عروض على أساس هذه التقارير في دورات الفريق العامل المخصص وفي أثناء الاجتماعات الإقليمية المعقودة في إطار التحضير للدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
8. Décide que les secrétaires exécutifs des commissions économiques régionales et les chefs de secrétariat des institutions financières internationales seront invités à participer activement aux prochaines sessions du Groupe de travail, afin qu'ils puissent contribuer concrètement à ses travaux; | UN | ٨- تقرر دعوة اﻷمناء التنفيذيين للجان الاقتصادية اﻹقليمية ورؤساء المؤسسات المالية الدولية إلى المشاركة بنشاط في دورات الفريق العامل المقبلة لكي يتسنى لهم المساهمة في أعماله مساهمة موضوعية؛ |
Les résultats des expériences pilotes auxquelles le guide pratique pour le développement de la comptabilité a été soumis en 2012 et 2013 et les échanges de vues dont ces résultats ont fait l'objet pendant les sessions du Groupe de travail ont montré que les pays avaient besoin d'orientations complémentaires pour mettre en place des mécanismes assurant un contrôle efficace du respect et de l'application des dispositions en vigueur. | UN | وقد أظهرت استنتاجات اختبارات أداة ذات التطوير المحاسبي هذه التي أُجريت في عامي 2012 و2013، والمناقشات المتعلقة بهذه الاستنتاجات في دورات الفريق العامل أن البلدان تحتاج إلى مزيد من الإرشادات بشأن بناء آليات تتميز بالكفاءة لرصد الامتثال والإنفاذ. |