La Conseillère spéciale participe régulièrement aux sessions du Conseil exécutif de l'INSTRAW. | UN | وتشارك المستشارة الخاصة على نحو منتظم في دورات المجلس التنفيذي للمعهد. |
Elle est automatiquement transmise aux délégations ayant exprimé le souhait de participer aux sessions du Conseil d'administration. | UN | وتحال هذه الوثائق بصورة تلقائية إلى الوفود التي تعرب عن رغبتها في الاشتراك في دورات المجلس. |
D'autres intervenants ont fait valoir que l'esprit de la résolution et les négociations qui avaient conduit à son adoption mettaient en évidence la nécessité de la transparence et de la participation de toutes les délégations concernées aux sessions du Conseil d'administration. | UN | وقال متحدثون آخرون إن روح القرار والمفاوضات المؤدية الى اتخاذه يؤكدان الحاجة الى الشفافية ومشاركة كل الوفود المهتمة في دورات المجلس التنفيذي. |
Le rapport de synthèse consacré aux travaux des commissions techniques n'a pas été examiné de manière systématique lors des sessions du Conseil. | UN | لم يحظ التقرير الموحد المتعلق بعمل اللجان الفنية بالاهتمام بصورة منتظمة في دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
• Le Conseil a besoin de renforcer son interaction avec les institutions spécialisées ainsi que leur participation à ses sessions. | UN | ● يحتاج المجلس إلى تعزيز تفاعله مع الوكالات المتخصصة، ودعم مشاركتها في دورات المجلس. |
Les voyages du Comité d’actuaires sont ceux que devront effectuer ses membres pour se rendre aux réunions annuelles ainsi que les frais de participation du Rapporteur du Comité aux sessions du Comité mixte ou de son Comité permanent. | UN | ويغطي سفر لجنة اﻹكتواريين حضور أعضائها اجتماعهم السنوي، وحضور مقرر اللجنة في دورات المجلس و/أو اللجنة الدائمة. |
C'était pourquoi il réitérait les demandes qui avaient été faites lors de précédentes sessions du Conseil, et qui visaient à soutenir et à renforcer les activités du Groupe économique spécial en lui adjoignant des experts supplémentaires. | UN | ولذلك فقد أعاد تأكيد الطلبات التي قدمت في دورات المجلس السابقة من أجل دعم وتعزيز عمل الوحدة من خلال توفير خبرة إضافية لها. |
Il a fait observé que des représentants des pays du FNUAP participeraient, comme par le passé, aux sessions du Conseil au cours desquelles celui-ci examiner des propositions de programmes de pays du FNUAP. | UN | وذكر أن الممثلين القطريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيشتركون، كما كانوا يفعلون في الماضي، في دورات المجلس التي ينظر المجلس أثناءها في تقارير البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Le principe consiste à encourager l'ensemble des citoyens de la ville à participer aux sessions du Conseil municipal tout au long de l'année, de façon à ce qu'ils puissent participer aux décisions portant sur l'affectation des fonds publics. | UN | ومبدأ هذه التجارب هو حفز مشاركة جميع مواطني المدينة في دورات المجلس البلدي طوال العام بحيث يمكنهم المشاركة في ما يتخذ من قرارات بشأن تخصيص الأموال العمومية. |
xiii) Le Conseil pourrait tirer des enseignements des discussions de groupe tenues dans le cadre des préparatifs du débat de haut niveau et du débat consacré aux questions de coordination et déterminer les moyens les plus productifs d’assurer la participation des responsables de haut niveau des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des départements du Secrétariat aux sessions du Conseil. | UN | ' ١٣ ' يستطيع المجلس الاقتصادي والاجتماعي استخلاص الدروس من تجارب حلقات النقاش المعقودة للتحضير للجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق، وإيجاد أفضل الوسائل التي تضمن مشاركة موظفين رفيعي المستوى من وكالات اﻷمم المتحدة، وصناديقها، وبرامجها، ومن إدارات اﻷمانة العامة في دورات المجلس. |
4. Réaffirmant que le FNUAP et le PNUD collaboraient étroitement, la Directrice exécutive a noté que cette collaboration ne s'arrêtait pas aux sessions du Conseil d'administration, mais qu'elle s'étendait à un certain nombre de domaines d'intérêt commun. | UN | ٤ - ولاحظت المديرة التنفيذية، وهي تؤكد من جديد التعاون الوثيق القائم بين الصندوق والبرنامج اﻹنمائي، أن المنظمتين تعملان اليد في اليد، لا في دورات المجلس التنفيذي فحسب بل أيضا في عدد من المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
4. Réaffirmant que le FNUAP et le PNUD collaboraient étroitement, la Directrice exécutive a noté que cette collaboration ne s'arrêtait pas aux sessions du Conseil d'administration, mais qu'elle s'étendait à un certain nombre de domaines d'intérêt commun. | UN | 4 - ولاحظت المديرة التنفيذية، وهي تؤكد من جديد التعاون الوثيق القائم بين الصندوق والبرنامج الإنمائي، أن المنظمتين تعملان اليد في اليد، لا في دورات المجلس التنفيذي فحسب بل أيضا في عدد من المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
12.86 Un montant de 38 000 dollars est demandé pour couvrir le coût de la participation aux sessions du Conseil économique et social, aux réunions du Comité du programme et de la coordination et aux réunions interinstitutions. | UN | ٢١-٦٨ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٨٣ دولار ستطلب للاشتراك في دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة البرنامج والتنسيق، والاجتماعات المشتركة بين الوكالات. |
12.86 Un montant de 38 000 dollars est demandé pour couvrir le coût de la participation aux sessions du Conseil économique et social, aux réunions du Comité du programme et de la coordination et aux réunions interinstitutions. | UN | ٢١-٦٨ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٨٣ دولار ستطلب للاشتراك في دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة البرنامج والتنسيق، والاجتماعات المشتركة بين الوكالات. ــ ــ ــ ــ ــ |
Par programme, nous n'entendons pas le programme provisoire que nous avons utilisé jusqu'à présent lors des sessions du Conseil. | UN | ونحن لا نعني بهذا جدول الأعمال المؤقت الذي استخدم في دورات المجلس حتى الآن. |
Le dialogue engagé avec les directeurs exécutifs des fonds et des programmes a été des plus intéressants et il conviendrait de mettre en oeuvre des critères novateurs afin que l'échange d'opinions qui a lieu lors des sessions du Conseil soit plus dynamique et productif. | UN | وفي حين كان الحوار مع الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج طريفا جدا فإن من الضروري تقديم بعض النهج المبتكرة ليكون تبادل اﻵراء في دورات المجلس أكثر دينامية وفائدة. |
On a proposé que le plan et les résultats des évaluations thématiques et des grandes évaluations soient examinés lors des sessions du Conseil d'administration; et que l'évaluation de la santé maternelle soit inscrite à l'ordre du jour de la première session ordinaire de 2013. | UN | وكان هناك اقتراح أن تناقش خطة التقييمات المواضيعية ونتائج التقييمات المواضيعية الموسعة في دورات المجلس التنفيذي، وأن يدرج تقييم صحة الأم في جدول أعمال الدورة العادية الأولى لعام 2013. |
L. Questions dont le Conseil d'administration serait saisi à ses sessions de 1995 et programmes et | UN | المسائل التي ستعالج في دورات المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٥ وبرامج وأساليب عملها |
• Le Conseil a besoin de renforcer son interaction avec les institutions spécialisées ainsi que leur participation à ses sessions. | UN | ● يحتاج المجلس إلى تعزيز تفاعله مع الوكالات المتخصصة، ودعم مشاركتها في دورات المجلس. |
Incidences : Réduction des services d'appui fournis au Groupe de vérificateurs externes des comptes et aux sessions extraordinaires du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies; réduction prévue du niveau de représentation du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies aux sessions du Comité mixte. | UN | اﻷثر : خفض مستوى خدمات الدعم المقدمة لفريق مراجعي الحسابات الخارجيين والدورات الاستثنائية لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة؛ وتوقع تخفيض مستوى تمثيل اللجنة المشتركة للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة في دورات المجلس. |
En outre, si le Comité mixte devait tenir une session annuelle et faire à la place du Comité permanent, les années impaires, l'examen des questions budgétaires, les organisations affiliées supporteraient de nouvelles dépenses car elles envoyaient plus de représentants aux sessions du Comité mixte qu'à celles du Comité permanent. | UN | والأمر الآخر أيضا هو إذا كان المجلس سيجتمع سنويا ويتناول الميزانية بدلا من اللجنة الدائمة في السنوات الفردية، ستتكبد المنظمات الأعضاء تكاليف إضافية نتيجة إلى أن التمثيل في دورات المجلس أكبر منه في اجتماعات اللجنة الدائمة. |
C'était pourquoi il réitérait les demandes qui avaient été faites lors de précédentes sessions du Conseil, et qui visaient à soutenir et à renforcer les activités du Groupe économique spécial en lui adjoignant des experts supplémentaires. | UN | ولذلك فقد أعاد تأكيد الطلبات التي قدمت في دورات المجلس السابقة من أجل دعم وتعزيز عمل الوحدة من خلال توفير خبرة إضافية لها. |
Ces organisations ont les mêmes droits et privilèges que ceux dont elles jouissent aux séances du Conseil et elles assument les mêmes fonctions, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | ويكون للمنظمات ذات الحقوق والامتيازات وعليها ذات المسؤوليات على النحو المقرر في دورات المجلس نفسه، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |