à sa session de 2010, le Comité a réduit de près de moitié le nombre de ses organes subsidiaires, certains ayant conclu leurs travaux. | UN | وخفضت اللجنة في دورتها المعقودة في عام 2010 عدد هيئاتها الفرعية إلى النصف تقريبا نظرا لأن بعضها قد أنهى أعماله. |
Les résultats de ces enquêtes seront examinés par le Comité consultatif pour les questions d'ajustement à sa session de l'an 2000; | UN | وستستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل نتائج هذه الدراسات الاستقصائية في دورتها المعقودة في عام ٢٠٠٠؛ |
Les résultats de ces enquêtes seront examinés par le Comité consultatif pour les questions d'ajustement à sa session de l'an 2000; | UN | وستستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل نتائج هذه الدراسات الاستقصائية في دورتها المعقودة في عام ٢٠٠٠؛ |
Mme Kalema constate qu'à sa session d'avril 2000, le Comité spécial a su utiliser efficacement le temps qui lui était imparti et dit espérer que la tendance se maintiendra. | UN | 18 - وأشارت إلى أن اللجنة الخاصة استطاعت في دورتها المعقودة في نيسان/أبريل 2000 استخدام الوقت المخصص لها بكفاءة، وأعربت عن أملها في أن يستمر هذا الاتجاه. |
b) Les conclusions de l'étude devraient être publiées dans un rapport qui serait présenté à la Commission à sa session du deuxième trimestre de 2005; | UN | (ب) أن تُبلغ اللجنة بنتائج الدراسة في دورتها المعقودة في الربع الثاني من عام 2005؛ |
Des informations sur les résultats de cette session avaient déjà été communiquées oralement au Comité du programme et de la coordination à sa session de mai 1993. | UN | وقد قدمت شفويا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٣ معلومات عن نتائج ذلك الاجتماع. ـ |
19. Comme indiqué plus haut, la Commission a examiné cette question quant au fond à sa session de mars 1991. | UN | ٩١ - كما ذكر سلفا، نظرت اللجنة في الناحية الفنية لهذه المسألة في دورتها المعقودة في آذار/مارس ١٩٩١. |
Le groupe de travail devait rendre compte de ses activités au CCQPO à sa session de février 1994. | UN | وتحدد أن يقدم الفريق العامل تقريرا الى اللجنة في دورتها المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Le rapport du Comité serait examiné par la Commission à sa session de printemps de la même année et la collecte des données sur les prix, etc. débuterait au cours du second semestre. | UN | وستدرس لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها المعقودة في ربيع سنة ٢٠٠٠، تقرير اللجنة الاستشارية وسيبدأ جمع البيانات المتعلقة باﻷسعار وما إلى ذلك، في النصف الثاني من سنة ٢٠٠٠. |
Ce rapport a été présenté au Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme à sa session de septembre 1999; | UN | وقـد عـرض التقريـر على الفرقـة العاملـة المعنيـة بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية في دورتها المعقودة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩؛ |
Conformément à la pratique établie dans les conférences des Nations Unies, il est recommandé qu’à sa session de 1998, le Comité préparatoire se mette d’accord sur le règlement intérieur en vue de son approbation par l’Assemblée générale à sa session de 1998. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة يوصى بأن توافق اللجنة التحضيرية في دورتها المعقودة في عام ٨٩٩١ على النظام الداخلي المؤقت ، لكي تعتمده الجمعية العامة في دورتها المعقودة في عام ٨٩٩١ . |
18. Par ailleurs, on se souvient qu'à sa session de juillet 1997, le Comité avait pris une série de décisions demandant à neuf Etats parties de lui présenter le plus rapidement possible leur rapport initial, pour lequel ils étaient en retard. | UN | ٨١- ومن جهة أخرى، ذكّر السيد تيستوني بأن اللجنة كانت قد اتخذت، في دورتها المعقودة في تموز/يوليه ٧٩٩١، مجموعة من القرارات طلبت فيها إلى تسع دول أطراف تقديم تقاريرها اﻷولية بأسرع ما يمكن لتأخرها فيها. |
à sa session de 2013, le Comité a encouragé la fermeture de certaines zones à certains moments et l'utilisation de nouvelles technologies silencieuses pour réduire la pollution acoustique. | UN | وشجعت اللجنة في دورتها المعقودة في عام 2013 على القيام بعمليات إغلاق لمناطق و/أو لفترات معينة وتطبيق تكنولوجيات جديدة كاتمة للصوت لمعالجة التلوث الضجيجي. |
Un rapport sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'examen de la politique d'investissement de l'Ouganda a été présenté à la Commission de l'investissement à sa session de mars 2007. | UN | وقُدم إلى لجنة الاستثمار في دورتها المعقودة في آذار/مارس 2007 تقرير عن تنفيذ استعراض سياسة الاستثمار المتعلق بأوغندا. |
Le rapport du Gouvernement sur l'application de la Convention a été reçu et sera examiné par la Commission à sa session de novembre/décembre 2002. | UN | 35 - وقد ورد تقرير الحكومة عن تنفيذ الاتفاقية وستنظر فيه لجنة الخبراء في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر-كانون الأول/ديسمبر 2002. |
à sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines. | UN | ونظرت لجنة التنسيق الإدارية، في دورتها المعقودة في الخريف، في مسألة الصحة والآثار الاجتماعية الأخرى للعولمة فضلا عن تمويل التنمية في ضوء المناسبات المقبلة الهامة التي تركز على هذين الموضوعين. |
212. Le Comité préparatoire a examiné cette question à sa session d'août 1996. | UN | ٢١٢ - نظرت اللجنة التحضيرية في الموضوع في دورتها المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Vice-Présidente du Comité spécial de la Charte à sa session d'avril 2000. | UN | نائبة رئيس لجنة الميثاق في دورتها المعقودة في نيسان/أبريل 2000. |
Le Bureau du Contrôleur au siège des Nations Unies en est conscient et dans une déclaration orale à la deuxième Commission à sa session du 6 décembre 2012, a évoqué la possibilité de combler ces nouveaux besoins, éventuellement par une demande de budget supplémentaire. | UN | ويدرك مكتب المراقب المالي بالمقر الرئيسي للأمم المتحدة ذلك، وقد ذكر في بيان شفهي للجنة الثانية في دورتها المعقودة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2012 الحاجة إلى الاهتمام بتلبية هذه المتطلبات في نهاية الأمر من خلال طلب ميزانية إضافية. |
Le dernier rapport du gouvernement a été reçu et il a été examiné par la Commission d'experts lors de sa session de novembre-décembre 2013. | UN | 44 - وتلقت اللجنة آخر تقرير للحكومة، ونظرت فيه لجنة الخبراء في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013. |
L'organisation avait été priée de soumettre un rapport spécial sur ses activités au Comité à la session de juin 2000. | UN | وطُلب إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتها المعقودة في حزيران/يونيه 2000. |
Le Corps commun d'inspection a adopté son programme de travail pour 2006 au cours de sa session de février 2006. | UN | 48 - أقرت وحدة التفتيش المشتركة في دورتها المعقودة في شباط/فبراير 2006 جدول أعمالها لعام 2006. |
Dans sa résolution 42/11, la Commission a demandé que ces rapports lui soient présentés pour examen à ses sessions de 2001, 2003, 2005, 2007 et 2008 (par. 3). | UN | وطلبت لجنة المخدرات، في قرارها 42/11، أن تقدّم تلك التقارير إليها كي تنظر فيها في دورتها المعقودة في أعوام 2001 و2003 و2005 و2007 و2008 (الفقرة 3). |
lors de sa session d'avril 1995, la Commission du développement durable est convenue d'encourager les gouvernements à intégrer leurs mesures concernant l'énergie renouvelable dans leur action en faveur du développement agricole et rural durable. | UN | ووافقت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، في دورتها المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٥، على تشجيع الحكومات على إدماج اﻷشكال المتجددة للطاقة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة والريفية. |