ويكيبيديا

    "في دور الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle de l'État
        
    • du rôle de l'État
        
    • du rôle de l'Etat
        
    Il a donc fallu repenser le rôle de l'État. UN ولذلك كان من الضروري إعادة النظر في دور الدولة.
    Consciente qu'il est nécessaire de repenser le rôle de l'État dans la diversification économique et la transformation structurelle des économies africaines, UN وإذ يقر بالحاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي في الاقتصادات الأفريقية،
    :: D'examiner le rôle de l'État et des autres parties prenantes dans le renforcement de la coordination, de la cohérence et de l'efficacité de la gouvernance au service de la santé mondiale; UN :: النظر في دور الدولة والجهات المعنية الأخرى في تحسين تنسيق الحوكمة واتساقها وفعاليتها لصالح الصحة العالمية
    ∙ Financement du développement et révision du rôle de l’État UN ● تمويل التنمية وإعادة النظر في دور الدولة
    La section III décrit les activités futures prévues, en particulier un processus de consultations régionales avec les États, destiné à examiner la question fondamentale du rôle de l'État en tant que détenteur du monopole de l'usage de la force. UN ويصف الجزء الثالث الأنشطة التي يتوقع الاضطلاع بها في المستقبل، وبخاصة إجراء مشاورات إقليمية مع الدول لمناقشة المسألة الأساسية المتمثلة في دور الدولة بصفتها جهة محتكرة لسلطة استخدام القوة.
    La consultation a aussi donné l'occasion de débattre de la question fondamentale du rôle de l'État en tant que détenteur du monopole de l'usage légitime de la force et d'échanger des informations sur les mesures prises par les États de la région pour adopter les lois et autres mesures nécessaires pour réglementer et surveiller les activités des sociétés militaires et de sécurité privées sur le marché international. UN كما أنها أتاحت فرصة لمناقشة المسألة الجوهرية المتمثلة في دور الدولة بوصفها الجهة التي تنفرد بحق الاستعمال الشرعي للقوة، ولتقاسم المعلومات بشأن الخطوات التي تتخذها دول المنطقة من أجل سن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في السوق الدولية ورصدها.
    f) Le démarrage du programme de restructuration et de privatisation des entreprises publiques dans le cadre de la révision du rôle de l'Etat et des moyens de son intervention. UN )و( انطلاق برنامج إعادة هيكلة وخصخصة المؤسسات العامة في إطار من إعادة النظر في دور الدولة ووسائل تدخلها.
    Le Groupe de travail avait l'intention d'étudier prioritairement le rôle de l'État dans l'usage de la force. UN وصرح الفريق العامل بأنه ينوي إيلاء الأولوية للنظر في دور الدولة في اللجوء إلى استخدام القوة.
    Dans cet esprit, les démocraties nouvelles ou rétablies doivent réexaminer attentivement le rôle de l'État ainsi que les structures de leur système politique pour rendre l'État plus efficace et rationnel. UN وانطلاقا من هذا، تحتاج الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة أن تعيد النظر بإمعان في دور الدولة وبنية نظمها السياسية من أجل التوصل إلى سبل لزيادة كفاءة الحكم وفعاليته.
    Le projet de normes ne remet pas en cause le rôle de l'État en tant que premier responsable des droits de l'homme mais indique que les entreprises ont des responsabilités secondaires en matière de droits de l'homme dans leurs sphères d'activité et d'influence respectives; UN فمشروع القواعد لا يطعن في دور الدولة بوصفها المسؤول الأول عن حقوق الإنسان، وإنما يشير إلى أن الشركات مسؤولة في المقام الثاني فيما يتعلق بحقوق الإنسان كل داخل مجال نشاطه ونفوذه؛
    Affirmant qu'il est nécessaire de repenser le rôle de l'État et des politiques publiques pour promouvoir une croissance durable plus inclusive et plus égalitaire, à travers la fixation d'objectifs bien déterminés, et ce, dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats adaptée au contexte de chaque pays. UN وإذ نؤكد على ضرورة إعادة النظر في دور الدولة والسياسات العمومية لتعزيز نمو مستدام أكثر إدماجا ومساواة، من خلال تحديد أهداف واضحة، وذلك في إطار تدبير يتمحور حول النتائج المناسبة للسياق الخاص بكل بلد؛
    Ainsi, le thème de cette année était-il d'une importance cruciale pour les pays africains, du fait qu'il les appelait à repenser le rôle de l'État dans la transformation économique et dans le développement du continent. UN ولذلك، فموضوع مؤتمر هذه السنة هو من الأهمية بمكان للبلدان الأفريقية، حيث يطالبها بإعادة التفكير في دور الدولة فيما يتعلق بإحداث تحولّ في اقتصاد القارة وتطويره.
    7. Manifestement, il est nécessaire de repenser le rôle de l'État dans la transformation économique et le développement de l'Afrique. UN 7- ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التحول الاقتصادي والتنمية في أفريقيا.
    En outre, la Commission s'est penchée sur le rôle de l'État touché - dont la définition a également été inspirée par la dignité de la personne et les droits de l'homme - , qui a l'obligation de pourvoir à la sûreté des personnes se trouvant sur son territoire. UN 79 - كذلك نظرت اللجنة في دور الدولة المتضررة. وكانت كرامة الإنسان وحقوقه هي أيضا الأساس في تعريف ذلك الدور، حيث إن واجب الدولة المتضررة هو كفالة الحماية للأشخاص الموجودين في إقليمها.
    Comme l'Assemblée générale dans sa résolution 62/145, le Groupe de travail a exprimé sa conviction qu'il importe au plus haut point de poursuivre activement le débat sur la question fondamentale du rôle de l'État en tant que détenteur du monopole de l'usage légitime de la force. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 62/145، أعرب الفريق العامل عن اعتقاده أن من الضروري السعي الحثيث إلى مناقشة المسألة الأساسية المتمثلة في دور الدولة بوصفها الجهة التي تنفرد بحق الاستعمال الشرعي للقوة.
    Elle a aussi donné l'occasion de débattre la question fondamentale du rôle de l'État en tant que détenteur du monopole du recours à la force, ainsi que de partager des informations sur les mesures prises par les États de la région pour légiférer et, plus généralement, encadrer et surveiller les activités de ces sociétés sur le marché international. UN وأتاحت المشاورة فرصة لمناقشة المسألة الأساسية المتمثلة في دور الدولة بوصفها المحتكر لحق استخدام القوة ولتقاسم المعلومات بشأن ما تتخذه دول المنطقة من خطوات لإدخال تشريعات وتدابير أخرى تنظم أنشطة هذه الشركات في السوق الدولية وترصدها.
    En ce qui concerne la fourniture de logements, il y a eu un recul notable du rôle de l'État et une dépendance accrue à l'égard du marché privé par suite des changements dans les politiques publiques et des réductions des dépenses publiques. UN 28 - وفيما يتعلق بتوفير السكن، كان هناك تراجع ملحوظ في دور الدولة مع تزايد الاعتماد على السوق الخاص، وذلك نتيجةً للتغيرات في السياسات العامة وخفض الإنفاق الحكومي.
    En ce qui concerne la fourniture de logements, il y a eu un recul notable du rôle de l'État et une dépendance accrue à l'égard du marché privé par suite des changements dans les politiques publiques et des réductions des dépenses publiques. UN 27 - وفيما يتعلق بتوفير السكن، كان هناك تراجع واضح في دور الدولة مع تزايد الاعتماد على السوق الخاص، وذلك نتيجةً للتغيرات في السياسات العامة وخفض الإنفاق الحكومي.
    10. Au cours des 20 dernières années, les politiques de développement ont reposé sur une plus grande ouverture aux forces du marché et à la concurrence internationales et sur une réduction notable du rôle de l'État. UN 10- وقد تمحورت سياسات التنمية خلال العقدين الماضيين حول زيادة الانفتاح على قوى السوق والمنافسة الدولية، وحدوث تقلص كبير في دور الدولة.
    Elle a aussi donné l'occasion de débattre de la question fondamentale du rôle de l'État en tant que détenteur du monopole du recours à la force, ainsi que de partager des informations sur les mesures prises par les États de la région pour légiférer et plus généralement encadrer et surveiller les activités de ces sociétés sur le marché international. UN وأتاحت المشاورة فرصة لمناقشة المسألة الأساسية المتمثلة في دور الدولة بوصفها المحتكر لحق الاستعمال المشروع للقوة، ولتقاسم المعلومات بشأن ما تتخذه دول المنطقة من خطوات للأخذ بتشريعات أو تدابير أخرى لتنظيم ورصد أنشطة هذه الشركات في السوق الدولية .
    La majorité des pays partagent des tendances qui influent sur la constitution, la structure et le fonctionnement des familles : la transition démographique, la pauvreté et les inégalités dans la répartition des revenus, les changements socio-culturels rapides, et la transformation progressive du rôle de l'Etat. UN فغالبية بلداننا تسودها نفس الاتجاهات التي تؤثر على تكويــــن اﻷســــرة وهيكلهــا وأدائها، وهي: التحول الديمغرافي، والفقر، والتفاوتـــات في توزيع الدخل، والتغير الاجتماعي - الثقافي السريع، والتحول التدريجي في دور الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد