ويكيبيديا

    "في ديباجة الميثاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le préambule de la Charte
        
    • du préambule de la Charte
        
    Au coeur même de ces valeurs se trouvent les principes énoncés dans le préambule de la Charte. UN وفي صميم هذه القيم المبادئ المبينة في ديباجة الميثاق.
    dans le préambule de la Charte, les pères fondateurs ont exprimé leur détermination de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN وقد أعرب اﻵباء المؤسسون في ديباجة الميثاق عن تصميمهم على انقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحروب.
    La sixième idée pertinente contenue dans le préambule de la Charte a trait au progrès social et à l'instauration de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN والملاحظة السادسة ذات الصلة بالموضوع في ديباجة الميثاق هي هدفه في تعزيز الرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Je propose qu'en 1995, la priorité numéro un ne soit pas cherchée dans le préambule de la Charte, ni même dans l'Article 1, mais plutôt dans l'Article 2, qui déclare que : UN وأعتقــــد أن اﻷولويـة القصوى في عام ١٩٩٥ لا توجد في ديباجة الميثاق ولا حتى في المادة ١، وإنما في المادة ٢ التي تنص على أن المنظمة تقوم على:
    Quels que soient les défis qui menacent l'ordre juridique international, nous ne devons jamais faiblir dans notre détermination de continuer, selon les mots du préambule de la Charte : UN ومهما كانت التحديات التي نواجهها في سبيل إقامة النظام القانوني الدولي، يجب ألا نتخاذل أبدا في عزمنا على اتباع الكلمات الواردة في ديباجة الميثاق:
    Rappelant la détermination, exprimée dans le préambule de la Charte, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande et de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, UN وإذ يشير إلى ما أعرب عنه في ديباجة الميثاق من تصميم على تعزيز التقدم الاجتماعي ورفع مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح، واستخدام الآلية الدولية في النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب جميعها،
    Rappelant la détermination, exprimée dans le préambule de la Charte, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande et de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, UN وإذ يذكّر بما عُبّر عنه في ديباجة الميثاق من تصميم على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في مُتَّسع من الحرية، واستخدام الآليات الدولية لتعزيز تقدم جميع الشعوب اقتصادياً واجتماعياً،
    En facilitant le dialogue sur les problèmes juridiques internationaux qui se font jour et en favorisant la codification du droit international, ses travaux rapprochent l'Organisation de l'objectif énoncé par les pères fondateurs dans le préambule de la Charte. UN فعن طريق تيسير الحوار بشأن المسائل القانونية الدولية الناشئة ومواصلة تدوين القانون الدولي، استطاعت اللجنة بعملها أن تضع المنظمة أقرب ما تكون من الهدف الذي صاغه مؤسسها في ديباجة الميثاق.
    Toutefois, les objectifs de l'ONU énumérés dans le préambule de la Charte restent tout aussi pertinents et vitaux aujourd'hui qu'ils l'étaient alors : UN ومع ذلك، فإن أهداف الأمم المتحدة كما هي ورادة في ديباجة الميثاق تظل على نفس القدر من الأهمية والحيوية اليوم مثلما كانت عليه عند إنشاء الأمم المتحدة ألا وهي
    Cette classification résisterait-elle à une analyse sur la base des critères de légitimité ou d'équité? Les peuples des Nations Unies, invoqués dans le préambule de la Charte, pourraient-ils avoir confiance en une Organisation fondée sur ces nouvelles inégalités? UN هل يمكن لهذا التصنيف أن يتسم بالشرعية والإنصاف؟ هل يمكن لشعوب الأمم المتحدة المشار إليها في ديباجة الميثاق أن تثق بمنظمة تستند إلى هذه الأوجه الجديدة لعدم الإنصاف؟
    Gardons toujours à l'esprit les mots qui apparaissent dans le préambule de la Charte : < < Nous, les peuples > > . UN ولنبق في أذهاننا دائما عبارة " نحن الشعوب " الواردة في ديباجة الميثاق.
    La promesse solennelle, exprimée dans le préambule de la Charte, de < < préserver les générations futures... d'indicibles souffrances > > a été rompue au Rwanda, et ailleurs. UN ولقد شهدت رواندا ومناطق أخرى الحنث بالوعد الرسمي بأن ما حدث " لن يتكرر " كما ورد في ديباجة الميثاق.
    Il est intéressant de noter que, dans le préambule de la Charte, ne figurent pas des expressions telles que «nous, les Parties contractantes», que l'on trouve habituellement dans d'autres instruments juridiques internationaux, mais plutôt les mots UN ومما يثير الاهتمام أننا نلاحظ أنه في ديباجة الميثاق لا نجـــد العبارات المعتــادة التي تظهر في صكوك قانونية دولية أخــرى مثل " نحن اﻷطراف المتعاقدة " ، ولكننا عوضا عن ذلك نرى هذه الكلمات
    Elle marquera en effet le début de la véritable égalité entre tous ses Membres proclamée dans le préambule de la Charte qui affirme la foi des Nations Unies dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites. UN فحذف هذه اﻷحكام سيكون بداية المساواة الحقيقية بين جميع أعضاء المنظمة المنصوص عليها في ديباجة الميثاق التي تؤكد إيمان اﻷمم المتحدة بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية.
    M. Hussain (Bangladesh) rappelle que les États Membres ont exprimé le respect qu'ils portent à l'état de droit dans le préambule de la Charte, qui réaffirme l'égalité de droits des hommes et des femmes et l'égalité de droits des nations, grandes et petites. UN 30 - السيد حسين (بنغلاديش): قال إن الدول الأعضاء أعربت عن احترامها لسيادة القانون في ديباجة الميثاق التي أكدت من جديد المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وبين الأمم كبيرها وصغيرها.
    Le 8 novembre, l'Assemblée a adopté une résolution rejetant l'inclusion du Kosovo dans le préambule de la Charte constitutionnelle de l'Union de la Serbie et du Monténégro, dont la majorité des Albanais du Kosovo considéraient qu'elle préjugeait le statut final du Kosovo. UN ففي 8 تشرين الثاني/نوفمبر اعتمدت الجمعية قرارا يرفض إدراج كوسوفو في ديباجة الميثاق الدستوري لاتحاد دولة صربيا والجبل الأسود، الأمر الذي اعتبرته الأغلبية الألبانية الكوسوفية حكما مسبقا على الوضع النهائي لكوسوفو.
    Il est tout à fait significatif que les fondateurs de notre Organisation aient inscrit dans le préambule de la Charte la résolution des peuples des Nations Unies à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. UN ومما يحظى بأقصى قدر من اﻷهمية أن مؤسسي منظمتنا قد أدرجوا في ديباجة الميثاق عزم شعوب اﻷمم المتحدة على أن تبين " اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " .
    Parmi les idées-force qui ont présidé à la création des Nations Unies, on doit en toute justice remettre en première place l'idée de la culture de la paix contenue dans le préambule de la Charte et qui traduit la volonté des peuples du monde au sortir des deux conflits mondiaux «à pratiquer la tolérance, à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage». UN ومن بين اﻷفكار اﻷساسية التي أفضت إلى إنشاء اﻷمم المتحدة يجب أن يفخر المرء، وبحق، بوضع فكرة ثقافة للسلام، كما وردت في ديباجة الميثاق لتعكس تصميم شعوب العالم الذي انبثق من نزاعين عالميين، على " ممارسة التسامح والعيش معا في سلام كجيران طيبين " .
    Nous sommes un vieux pays, mais un État jeune qui est devenu une République au moment où l'ONU naissait. < < [...] deux fois en l'espace d'une vie humaine [le fléau de la guerre] a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > , peut-on lire dans le préambule de la Charte. UN فنحن أمة عريقة ولكننا دولة فتية أصبحت جمهورية في الوقت الذي ولدت فيه الأمم المتحدة. فقد جاء في ديباجة الميثاق: ]إن ويلات الحرب[ " التي جلبت خلال جيل واحد على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    Nous devrions toujours nous souvenir que les cinq premiers mots du préambule de la Charte ont donné le ton au reste de la Charte. Selon ce Préambule, l'Organisation symbolise les aspirations des peuples du monde. UN وينبغي أن نتذكر دائما أن الألفاظ الخمس الأولى في ديباجة الميثاق قد حددت نبرة الميثاق بأكمله؛ فهو يُلزم المنظمة بأن تكون رمزاً لطموحات سكان العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد