Il y existe 19 réseaux mondiaux couvrant tous les domaines, y compris quatre ouverts à l'ONU et aux partenaires extérieurs. | UN | إذ توجد 19 شبكة عالمية تغطي جميع المجالات، بما في ذلك أربع شبكات مفتوحة للأمم المتحدة والشركاء الخارجيين. |
Cet accrochage a entraîné la destruction d'infrastructures, dont quatre écoles et un centre de santé. | UN | وأدى ذلك الاشتباك إلى تدمير البنية التحتية بما في ذلك أربع مدارس ومركز صحي. |
Le programme pour 2003 prévoyait de faire bénéficier toutes les femmes enceintes des services de conseil, à raison de quatre consultations par grossesse. | UN | وقد توخى برنامج 2003، تغطية كل الحوامل مع تقديم الخدمات الاستشارية أثناء الحمل، بما في ذلك أربع زيارات لكل حامل. |
Durant la période à l'examen, 31 émeutes ont été signalées et les autorités publiques et la MINUL ont été prises à parti à quatre reprises. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ عن 31 حادث عنف غوغائي، بما في ذلك أربع حوادث عنف ضد السلطات الوطنية وضد البعثة. |
Au niveau politique, les femmes occupent un certain nombre de postes de direction et de prise de décision, dont quatre portefeuilles ministériels, et occupent 18 % des sièges au conseil fédéral national. | UN | وعلى الصعيد السياسي، تشغل المرأة عددا من مناصب القيادة وصنع القرار، بما في ذلك أربع حقائب وزارية، وتشغل 18 في المائة من المقاعد في المجلس الوطني. |
Le Ministère de l'industrie et du commerce a approuvé un programme de 30 millions de dollars visant à encourager les investissements dans un certain nombre d'implantations, dont quatre en Cisjordanie et une dans la bande de Gaza. | UN | ووافقت وزارة الصناعة والتجارة على برنامج بقيمة ٣٠ مليون دولار لتشجيع الاستثمار في عدد من المستوطنات، بما في ذلك أربع منها في الضفة الغربية وواحدة في قطاع غزة. |
Ces centres ont aidé à concrétiser l'engagement du Département en faveur du multilinguisme en produisant des documents d'information dans 43 langues locales, notamment quatre dans des langues autochtones. | UN | وساهمت هذه المراكز في التزام الإدارة بتعدد اللغات عن طريق إنتاج مواد إعلامية بـ 43 لغة محلية، بما في ذلك أربع لغات للشعوب الأصلية. |
L'Organisation internationale pour le droit à l'éducation et la liberté d'enseignement a tenu, à l'intention des intervenants dans le domaine des droits de l'homme, six sessions de formation, dont quatre universités d'été, sur les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | عقدت المنظمة ستة دروس تدريبية،، بما في ذلك أربع مدارس صيفية لأصحاب المصلحة في مجال حقوق الإنسان عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il a fait d'autres analyses, dont une étude spéciale sur les critères de résultat, notamment quatre études de cas sur la relation entre l'investissement étranger et l'investissement local. | UN | وتشتمل التحليلات الأخرى التي أجرتها الأمانة على دراسة خاصة بشأن متطلبات الأداء، بما في ذلك أربع دراسات حالات بشأن العلاقة بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي. |
74. La force aurait la structure d'une brigade d'infanterie renforcée, composée de quatre bataillons d'infanterie. | UN | 74 - وستشكل القوة في هيئة لواء مشاة معزز، بما في ذلك أربع كتائب مشاة. |
Les délégations ont salué l'action de l'UNICEF face au nombre grandissant de catastrophes humanitaires en 2014, dont quatre situations d'urgence de niveau 3, et ses efforts visant à promouvoir la collaboration au sein du système des Nations Unies. | UN | 30 - وأثنت وفود على تصدي اليونيسيف للكوارث الإنسانية المتزايدة في عام 2014، بما في ذلك أربع حالات طوارئ من المستوى الثالث، وعلى جهودها الرامية إلى تعزيز العمل المشترك في منظومة الأمم المتحدة. |
Les délégations ont salué l'action de l'UNICEF face au nombre grandissant de catastrophes humanitaires en 2014, dont quatre situations d'urgence de niveau 3, et ses efforts visant à promouvoir la collaboration au sein du système des Nations Unies. | UN | 166 - وأثنت وفود على تصدي اليونيسيف للكوارث الإنسانية المتزايدة في عام 2014، بما في ذلك أربع حالات طوارئ من المستوى الثالث، وعلى جهودها الرامية إلى تعزيز العمل المشترك في منظومة الأمم المتحدة. |
Actuellement, nous n'avons reçu d'offres que pour six hélicoptères militaires, dont quatre Mi-8 mis à disposition par la Fédération de Russie; 12 hélicoptères restent ainsi à générer. | UN | وحاليا، لم نتلق عروضا سوى لتقديم ست مروحيات عسكرية، بما في ذلك أربع مروحيات من طراز MI-8 يقدمها الاتحاد الروسي؛ وما زالت هناك حاجة إلى 12 مروحية أخرى. |
Ce transfert de ressources d'un montant de 1 688 300 dollars (y compris quatre postes), déjà prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, est effectué dans le présent rapport. | UN | ويتم في سياق هذا التقرير نقل الموارد امشار إليها بالفعل في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 والبالغة 300 688 1 دولار، بما في ذلك أربع وظائف. |
Au cours de l'exercice budgétaire 1999, les recettes de l'organisation se sont élevées à 2,5 millions de dollars, qui lui ont permis d'envoyer environ 1 300 volontaires dans 16 pays, dont quatre États des États-Unis. | UN | وفي السنة المالية 1999، بلغ إجمالي إيرادات المنظمة العالمية للمتطوعين 2.5 مليون دولار، وبلغ عدد المتطوعين في 16 بلدا في مختلف أنحاء العالم زهاء 300 1 متطوع، بما في ذلك أربع ولايات في الولايات المتحدة الأمريكية. |
En 2012, le Haut-Commissariat a organisé diverses sessions de formation, dont quatre ateliers sur la gestion des situations d'urgence, qui ont bénéficié à 128 membres du personnel du HCR et à 27 membres d'organisations partenaires, un programme destiné aux responsables des interventions d'urgence et un cours sur la gestion de l'information dans les situations d'urgence. | UN | وفي عام 2012، نظمت المفوضية مجموعة متنوعة من الدورات التدريبية، بما في ذلك أربع حلقات عمل بشأن إدارة حالات الطوارئ أفادت 128 موظفاً من موظفي المفوضية و27 موظفاً من موظفي الشركاء، و`برنامج قيادة كبار الموظفين في حالات الطوارئ`، وتقديم التدريب بشأن إدارة المعلومات في حالات الطوارئ. |
Élaboration, financement et exécution de projets de réinsertion d'au moins 1 000 ex-combattants et personnes associées destinés à favoriser un développement socioéconomique participatif, ainsi que de quatre initiatives de lutte contre la violence de proximité | UN | إعداد وتمويل وتنفيذ مشاريع لإعادة إدماج 000 1 مقاتل سابق على الأقل ومن قد يرتبط بهم من أفراد، تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المجتمعية على نطاق واسع، بما في ذلك أربع مبادرات مرافقة للحد من العنف المجتمعي |
Dans le cadre de l'examen qu'elle consacre à l'utilisation optimale de ses moyens aériens, la MONUSCO a résilié le contrat de location de quatre hélicoptères et de six avions, dont quatre appareils de reconnaissance, en 2013/14. | UN | وفي إطار استعراض مستمر أجرته بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاستخدامها الأصول الجوية، أنهت البعثة خدمة أربع طائرات عمودية وست طائرات، بما في ذلك أربع طائرات استطلاع عسكرية، في الفترة 2013/2014. |
2.2.2 Élaboration, financement et exécution de projets de réinsertion d'au moins 1 000 ex-combattants et personnes associées destinés à favoriser un développement socioéconomique participatif, ainsi que de quatre initiatives de lutte contre la violence de proximité | UN | 2-2-2 إعداد وتمويل وتنفيذ مشاريع إعادة استيعاب 000 1 مقاتل سابق على الأقل ومن قد يرتبط بهم من أفراد تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المجتمعية على نطاق واسع، بما في ذلك أربع مبادرات مرافقة للحد من العنف المجتمعي |
103. Par contre, d’août 2012 à mars 2013, le Groupe de contrôle n’a recensé, preuves à l’appui, que 29 vols vers la Somalie assurés par huit États Membres de l’Organisation des Nations Unies, notamment quatre vols à destination de l’aéroport de Berbera au Somaliland, contre 79 vols au cours de la même période pendant son mandat précédent. | UN | 103 - وعلى النقيض من ذلك، في الفترة من آب/ أغسطس 2012 إلى آذار/مارس 2013، وثق فريق الرصد 29 رحلة جوية فقط تابعة للصومال نيابة عن ثماني دول أعضاء في الأمم المتحدة، بما في ذلك أربع رحلات متجهة إلى مطار بربرة في ”صوماليلاند“، مقارنة بـ 79 رحلة رصدت خلال نفس الفترة أثناء ولاية فريق الرصد السابقة. |