Il incombe aussi à l'Autorité palestinienne, pour sa part, de mener une action efficace pour faire cesser la violence, y compris les tirs de roquettes sur le territoire israélien. | UN | ويقع أيضا، من جهة ثانية، على عاتق السلطة الفلسطينية أن تتخذ خطوات فعلية لوضع حد للعنف، بما في ذلك إطلاق الصواريخ إلى داخل الأراضي الإسرائيلية. |
Elle demande aux dirigeants palestiniens de mettre fin aux violences et aux activités terroriste, y compris les tirs de roquettes visant le territoire palestinien. | UN | ويدعو القيادة الفلسطينية إلى إنهاء أعمال العنف والإرهاب بما في ذلك إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية. |
Insistant sur l'importance que revêtent la sécurité, la protection et le bien-être de tous les civils dans toute la région du Moyen-Orient et condamnant tout acte de violence ou de terreur perpétré contre des civils de part ou d'autre, notamment les tirs de roquettes, | UN | وإذ تؤكد على أهمية سلامة جميع المدنيين وحمايتهم ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، |
Insistant sur l'importance que revêtent la sécurité, la protection et le bien-être de tous les civils dans toute la région du Moyen-Orient et condamnant tout acte de violence ou de terreur perpétré contre des civils de part ou d'autre, notamment les tirs de roquettes, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين وحمايتهم ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، |
Le PCP présent dans l'environnement peut provenir de sources diverses, notamment de son rejet en cours de fabrication ou de ses utilisations, ainsi que des sites contaminés par de précédentes utilisations. | UN | 14 - وهناك عدة مصادر للفينول الخماسي الكلور في البيئة، بما في ذلك إطلاق الفينول الخماسي الكلور أثناء إنتاجه واستخدامه وكذلك من المواقع الملوثة باستخدامه في السابق. |
Des actions militaires, y compris des tirs de mortier, ont eu lieu à partir de positions gouvernementales dans la ville. | UN | كما انطلق النشاط العسكري، بما في ذلك إطلاق قذائف الهاون، من مواقع حكومية في المدينة. |
Les questions relatives au respect des droits de l'homme dans la bande de Gaza, notamment les tirs de roquettes contre les installations civiles israéliennes, le blocus et les zones d'accès restreint, sont mises en évidence. | UN | وهو يُسلِّط الضوء على قضايا حقوق الإنسان في غزة، بما في ذلك إطلاق الصواريخ على المناطق المدنية في إسرائيل، والحصار، والمناطق التي تُفرَضُ قيودٌ على الوصول إليها. |
Insistant sur l'importance que revêtent la sécurité, la protection et le bien-être de tous les civils dans toute la région du Moyen-Orient et condamnant tout acte de violence ou de terreur perpétré contre des civils de part ou d'autre, notamment les tirs de roquettes, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين وحمايتهم ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، |
Les manœuvres militaires effectuées sur les îles, et plus spécifiquement les tirs de missiles, constituent une source de préoccupation pour toute la région, car ils enfreignent les règles élémentaires qui garantissent la sécurité de la navigation et de la vie en mer. | UN | وقال إن إجراء مناورات عسكرية في الجزر، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، هو أمر يسبب القلق للمنطقة بأسرها، لأنه ينتهك أبسط القواعد بشأن سلامة الملاحة وسلامة الأرواح في البحر. |
Il appelle à nouveau à la cessation immédiate et sans condition de toutes les attaques contre les civils, y compris les tirs de roquettes à partir de Gaza et les frappes aériennes sur les zones peuplées de la bande de Gaza, les actes de violence des colons et les tirs sur des manifestants non armés. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد على ضرورة أن تتوقف جميع الهجمات على المدنيين فوراً ودون شروط، بما في ذلك إطلاق الصواريخ من غزة والغارات الجوية على المناطق المأهولة في غزة، وعنف المستوطنين وإطلاق الرصاص على المحتجين العزل. |
Il condamne une nouvelle fois toutes les attaques contre les civils, notamment les tirs de roquettes depuis Gaza, les frappes aériennes sur des zones peuplées et la violence des colons. Il demande aussi au Conseil de sécurité et aux Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève d'intervenir d'urgence pour garantir la protection des civils. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن إدانتها جميع الهجمات ضد المدنيين، بما في ذلك إطلاق الصواريخ من قطاع غزة، والضربات الجوية على المناطق الآهلة بالسكان، وأعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون، وتدعو مجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى اتخاذ إجراء عاجل لضمان حماية المدنيين. |
Le Ministre a ajouté que les manœuvres militaires effectuées sur les îles, notamment les tirs de missiles, constituaient une source de préoccupation pour toute la région, car elles enfreignaient les règles élémentaires garantissant la sécurité de la navigation et de la vie en mer. | UN | 44 - وأضاف المتحدث أن إجراء مناورات عسكرية في الجزر، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، هو أمر يسبب القلق للمنطقة بأسرها، لأنه ينتهك أبسط القواعد بشأن سلامة الملاحة وسلامة الأرواح في البحر. |
En même temps, les Palestiniens doivent prendre immédiatement des mesures et soutenir leur action pour mettre fin à la violence, y compris les tirs de roquettes sur le territoire israélien, étant donné que cette violence ne pourra que servir de prétexte à Israël pour poursuivre sa répression collective du peuple palestinien. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن يتخذ الفلسطينيون إجراءات فورية ومستدامة لوضع حد للعنف، بما في ذلك إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية، لأن هذا العنف سوف يستخدم فحسب كذريعة من جانب إسرائيل لمواصلة فرض عقوباتها الجماعية على الشعب الفلسطيني. |
5. Engage l'Autorité palestinienne à mener immédiatement une action soutenue pour mettre fin à la violence, y compris les tirs de roquettes visant le territoire israélien; | UN | 5 - يطالب السلطة الفلسطينية باتخاذ إجراء فوري ومستدام لإنهاء العنف، بما في ذلك إطلاق الصواريخ باتجاه الأراضي الإسرائيلية؛ |
5. Demande à l'Autorité palestinienne d'agir immédiatement et sans répit pour mettre fin à la violence, y compris les tirs de roquettes sur le territoire israélien; | UN | 5 - يهيب بالسلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات فورية ومتواصلة لوقف العنف، بما في ذلك إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية؛ |
Le rapport met en relief certaines questions concernant les droits de l'homme dans la bande de Gaza, notamment les tirs de roquettes et d'obus de mortier contre Israël, le blocus et les zones d'accès restreint ainsi que les mécanismes de contrôle. | UN | 2- ويسلِّط التقرير الضوء على قضايا مختارة في مجال حقوق الإنسان تتصل بغزة، بما في ذلك إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون على إسرائيل، والحصار، والمناطق التي تُفرض قيودٌ على الوصول إليها، وآليات إنفاذ تلك القيود. |
Loin de renoncer aux actes de terrorisme, le Gouvernement libanais les soutient pleinement. De fait, dans une entrevue accordée à An-Nahar, publiée le 28 juin 1999, le Président du Liban, Emile Lahoud, a indiqué que la récente attaque terroriste, y compris les tirs de Katioucha contre les " territoires palestiniens occupés " , avait le plein appui du Gouvernement libanais. | UN | وبدلا من أن تتبرأ من أعمال اﻹرهاب، قامت حكومة لبنان بتأييدها بإخلاص، وذكر الرئيس اللبناني أميل لحود في مقابلة أجرتها معه صحيفة النهار نشرت في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩ أن الهجوم اﻹرهابي اﻷخير يحظى بالتأييد التام والكامل من جانب الحكومة اللبنانية بما في ذلك إطلاق صواريخ الكاتيوشا باتجاه " اﻷراضي الفلسطينية المحتلة " . |
Le PCP présent dans l'environnement peut provenir de sources diverses, notamment de son rejet en cours de fabrication ou de ses utilisations, ainsi que des sites contaminés par de précédentes utilisations. | UN | 13 - وهناك عدة مصادر للفينول الخماسي الكلور في البيئة، بما في ذلك إطلاق الفينول الخماسي الكلور أثناء إنتاجه واستخدامه وكذلك من المواقع الملوثة باستخدامه في السابق. |
Des actions militaires, y compris des tirs de mortier, ont eu lieu à partir de positions gouvernementales dans la ville. | UN | كما انطلق النشاط العسكري، بما في ذلك إطلاق قذائف الهاون، من مواقع حكومية في المدينة. |