ويكيبيديا

    "في ذلك التكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les techniques
        
    • de technologies
        
    • de techniques
        
    • à des techniques
        
    • les technologies
        
    Dans ce contexte, il fallait prendre des mesures pour faciliter l'accès aux techniques et aux connaissances, y compris aux techniques nouvelles, à des conditions de faveur, il fallait promouvoir les informations sur les techniques écologiquement rationnelles et favoriser leur transfert. UN وفي هذا السياق ينبغي اتخاذ التدابير لتسهيل الوصول الى التكنولوجيات والدراية الفنية على أسس تفضيلية وتساهلية بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة.
    Consciente de la contribution vitale que la science et la technique, y compris les techniques nouvelles et naissantes, apportent à la relance de la croissance économique et du développement des pays en développement, et des efforts que ces pays déploient pour atteindre les objectifs fixés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة الحيوية للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في إعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية وفي جهودها لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية،
    Identification et élimination des déchets de POP, notamment transfert de technologies écologiquement rationnelles pour la destruction de ces déchets UN تحديد نفايات الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منها، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئياً لتدمير هذه النفايات
    Ils ont jugé essentiel d'assurer le transfert de technologies, notamment des technologies sans risque pour l'environnement, aux pays en développement à des conditions préférentielles et concessionnelles, et de soutenir sans réserve les capacités endogènes de ces pays. UN ورأوا أنه من الضروري نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط تفضيلية وتساهلية، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا، وكذلك توفير الدعم التام للقدرات الداخلية لهذه البلدان.
    Les États devraient coopérer ou intensifier le renforcement des capacités endogènes en matière de développement durable en améliorant la compréhension scientifique par des échanges de connaissances scientifiques et techniques, et en facilitant la mise au point, l'adaptation, la diffusion et le transfert de techniques, y compris de techniques nouvelles et novatrices. UN ينبغي أن تتعاون الدول في تعزيز بناء القدرة الذاتية على التنمية المستدامة بتحسين التفاهم العلمي عن طريق تبادل المعارف العلمية والتكنولوجية، وبتعزيز تطوير التكنولوجيات وتكييفها ونشرها ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والابتكارية.
    3. Étude des problèmes écologiques propres à la production et à la transformation des produits de base, ainsi que des moyens d'améliorer l'accès des pays en développement aux sources internationales d'appui technique et financier et à des techniques écologiques pour résoudre ces problèmes; UN ٣ - تعيين المشاكل البيئية التي ينفرد بها إنتاج وتجهيز السلع اﻷساسية، ودراسة طرق تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الدعم المالي والتقني الدولي، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا لمعالجة هذه المشاكل؛
    La création de la Médiathèque de droit international est un bon exemple de la manière dont le Programme utilise pleinement les ressources disponibles, notamment les technologies modernes, pour s'acquitter de son mandat et accroître son audience. UN وأضاف أن تدشين المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي مثال جيد يبين كيف أن البرنامج استفاد بشكل كامل من الموارد المتاحة، بما في ذلك التكنولوجيات الحديثة، للاضطلاع بولايته وتوسيع قاعدة جمهوره.
    Notant en outre que l'application de nouvelles techniques et de leur combinaison la plus efficace, notamment les techniques aérospatiales, devrait être fondée sur une évaluation des besoins et de la nature des problèmes ou des lacunes en matière de données, UN وإذ تلاحظ أيضا أن تطبيق التكنولوجيات الجديدة وتوليفاتها شديدة الفعالية، بما في ذلك التكنولوجيات المحمولة جوا وتكنولوجيات التوابع الاصطناعية، ينبغي أن يستند إلى تقييم للاحتياجات ولطبيعة المشاكل أو للثغرات التي تعتري البيانات،
    A. Propositions sur les moyens de faciliter l'accès à la formation sur les techniques écologiquement rationnelles, y compris les techniques de pointe et celles qui relèvent UN ألف - مقترحات بشأن سبل ووسائل زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، بما في ذلك التكنولوجيات الحديثة والتكنولوجيات المتاحة على المشاع
    :: Renforcent, selon la situation, les capacités nationales et locales de mettre au point et d'adapter des techniques forestières, y compris les techniques d'utilisation du bois de feu [par. 7 m)]; UN :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية، بما يتفق مع الظروف الخاصة بها، على استحداث التكنولوجيات المتصلة بالغابات وتكييفها، بما في ذلك التكنولوجيات المتعلقة باستخدام أخشاب الوقود (الفقرة 7 (م))
    m) Renforcer, conformément aux conditions qui leur sont propres, les capacités nationales et locales de mise au point et d'adaptation de technologies forestières, y compris les techniques d'utilisation du bois de feu; UN (م) تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على استحداث التكنولوجيات المتصلة بالغابات وتكييفها مع الظروف الوطنية والمحلية، بما في ذلك التكنولوجيات المتعلقة باستخدام الأخشاب لأغراض الطاقة؛
    m) Renforcer, conformément aux conditions qui leur sont propres, les capacités nationales et locales de mise au point et d'adaptation de technologies forestières, y compris les techniques d'utilisation du bois de feu ; UN (م) تعزيز القدرات الوطنية والمحلية، بما يتفق مع الظروف الخاصة بها، على استحداث التكنولوجيات المتصلة بالغابات وتكييفها، بما في ذلك التكنولوجيات المتعلقة باستخدام أخشاب الوقود؛
    Le manque de fonds destinés à la recherche-développement et de compétences techniques limite la capacité des pays en développement d'innover et d'intégrer et d'utiliser les techniques énergétiques avancées, y compris les technologies de pointe d'exploitation des combustibles fossiles. UN 35 - وقد كان لعدم كفاية التمويل لأنشطة البحث والتطوير وتدني المستويات في المهارات التقنية الملائمة أثر على قدرة البلدان النامية في ابتكار واستيعاب واستخدام تكنولوجيات الطاقة المتقدمة بما في ذلك التكنولوجيات المتقدمة للوقود الأحفوري.
    Les centres d'écotechnologies sont appelés à jouer un rôle important pour ce qui est de promouvoir le transfert, l'adaptation et la mise au point de technologies appropriées, notamment autochtones, compte tenu des conditions, des ressources et des besoins nationaux. UN تعد مراكز التكنولوجيا البيئية وسيلة واعدة لتعزيز نقل التكنولوجيات الملائمة وتكييفها وتطويرها، بما في ذلك التكنولوجيات المستمدة من مصادر محلية، مع مراعاة الظروف والموارد والاحتياجات المحلية.
    Une attention particulière devrait être accordée à l'identification de technologies appropriées, y compris dans le domaine public, qui permettraient de réduire sensiblement le coût élevé des importations de technologie résultant de la mise en oeuvre de l'Accord sur les ADPIC. UN وينبغي تكريس اهتمام خاص لتعيين التكنولوجيات الملائمة، بما في ذلك التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة، مما من شأنه أن يخفض إلى حد كبير من التكلفة المرتفعة للتكنولوجيا المستوردة الناتجة عن تنفيذ اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Il y avait de nombreux débouchés commerciaux, comme l'utilisation de technologies révolutionnaires pour la production de fibres biologiques, de biocarburants de haute qualité ou de matériaux biocomposites. UN وثمة فرص عمل تجارية متعددة، بما في ذلك التكنولوجيات الناسخة لإنتاج الألياف الأحيائية أو الوقود الأحيائي عالي الجودة أو المواد المركّبة الأحيائية.
    Il est opportun d'envisager la création d'une banque de technologies pour les pays les moins avancés, qui pourrait transférer des technologies essentielles, en particulier des technologies favorables aux pauvres et respectueuses de l'environnement dans les domaines de l'agriculture et des énergies renouvelables. UN وقد آن الأوان للنظر في إنشاء بنك للتكنولوجيا من أجل أقل البلدان نموا، بحيث يمكنه نقل التكنولوجيات الرئيسية، بما في ذلك التكنولوجيات التي تستخدم لصالح الفقراء، والتكنولوجيا الخضراء والتكنولوجيا الزراعية والطاقة المتجددة.
    Il est également opportun d'envisager la création d'une banque de technologies pour les pays les moins avancés, qui pourrait favoriser le transfert des technologies essentielles, en particulier des technologies favorables aux pauvres et respectueuses de l'environnement dans les domaines de l'agriculture et des énergies renouvelables. UN وقد آن الأوان كذلك للنظر في إنشاء مصرف للتكنولوجيا من أجل أقل البلدان نموا، يمكنه أن يشجع نقل التكنولوجيات الرئيسية، بما في ذلك التكنولوجيات التي تستخدم لصالح الفقراء، والتكنولوجيات المراعية للبيئة والتكنولوجيات الزراعية وتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    6. Adopter des techniques écologiquement rationnelles à tous les stades des activités minières et mettre davantage l'accent sur le transfert de techniques propres à atténuer l'impact sur l'environnement, notamment l'impact des opérations minières d'envergure modeste; UN ٦ - اتباع تكنولوجيات سليمة من الناحية البيئية في جميع مراحل أنشطة التعدين وزيادة التركيز على نقل التكنولوجيات المناسبة التي تخفف من التأثيرات البيئية بما في ذلك التكنولوجيات المستمدة من عمليات التعدين على نطاق ضيق؛
    - Il faudrait parallèlement s'efforcer de stabiliser les quantités totales de CO2 émises en l'an 2000 et au-delà à un niveau voisin de celui de 1990, grâce à la mise au point de techniques novatrices, notamment dans les domaines de l'énergie solaire, de l'énergie de l'hydrogène et des autres énergies nouvelles, ainsi qu'à la fixation du CO2 à un rythme et à une échelle supérieurs à ce qui est actuellement prévu. UN يجب أن تبذل الجهود، بموازاة التدابير المبينة أعلاه، لتثبيت اجمالي انبعاث ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ فما بعد على نفس مستوى عام ٠٩٩١ تقريبا، من خلال التقدم في استحداث تكنولوجيات مبتكرة، الخ، بما في ذلك التكنولوجيات ذات الصلة بالطاقة الشمسية وطاقة الهيدروجين وغير ذلك من الطاقات الجديدة، وكذلك تثبيت ثاني أكسيد الكربون بسرعة وبحجم أكبر مما هو متوقع حاليا.
    c) Etude des problèmes écologiques propres à la production et à la transformation des produits de base, ainsi que des moyens d'améliorer l'accès des pays en développement aux sources internationales d'appui technique et financier et à des techniques écologiques pour résoudre ces problèmes; UN )ج( تحديد المشاكل البيئية التي تخص أنشطة إنتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها وبحث طرق تحسين إمكانيات حصول البلدان النامية على الدعم المالي والتقني الدولي، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا لمعالجة تلك المشاكل؛
    c) Étude des problèmes écologiques propres à la production et à la transformation des produits de base, ainsi que des moyens d'améliorer l'accès des pays en développement aux sources internationales d'appui technique et financier et à des techniques écologiques pour résoudre ces problèmes (par. 4.17 c), 4.18); UN )ج( تعيين المشاكل البيئية التي ينفرد بها انتاج وتجهيز السلع اﻷساسية، ودراسة طرق تحسين فرص وصول البلدان النامية الى الدعم المالي والتقني الدولي، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا لمعالجة هذه المشاكل )الفقرتان ٤-١٧ )ج(، ٤-١٨(؛
    CONTRIBUTION DES TECHNOLOGIES, NOTAMMENT les technologies NOUVELLES ET NAISSANTES, A L'INDUSTRIALISATION DES PAYS EN DEVELOPPEMENT UN إسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد